وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ ( الإسراء: ٢ )
waātaynā
وَءَاتَيْنَا
And We gave
നാം നല്കി
mūsā
مُوسَى
Musa
മൂസാക്ക്
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
ഗ്രന്ഥം
wajaʿalnāhu
وَجَعَلْنَٰهُ
and made it
അതിനെ നാം ആക്കുകയും ചെയ്തു
hudan
هُدًى
a guidance
മാര്ഗ്ഗദര്ശനം
libanī is'rāīla
لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
for the Children (of) Israel
ഇസ്രാഈല് സന്തതികള്ക്കു
allā tattakhidhū
أَلَّا تَتَّخِذُوا۟
"That not you take
നിങ്ങള് ആക്കരുതു (സ്വീകരിക്കരുത് - ഏര്പ്പെടുത്തരുതു) എന്നു
min dūnī
مِن دُونِى
other than Me other than Me
എന്നെക്കൂടാതെ, എനിക്കു പുറമെ
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Disposer of affairs"
ഒരു ഭരമേല്പിക്കപ്പെടുന്നവനെ, കൈകാര്യക്കാരനെ
Wa aatainaa Moosal-Kitaaba wa ja'alnaahu hudal-liBaneee Israaa'eel; (al-ʾIsrāʾ 17:2)
English Sahih:
And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs, (Al-Isra [17] : 2)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
മൂസാക്കു നാം വേദപുസ്തകം നല്കി. അതിനെ ഇസ്രയേല് മക്കള്ക്ക് വഴികാട്ടിയാക്കി. എന്നെക്കൂടാതെ ആരെയും കൈകാര്യകര്ത്താവാക്കരുതെന്ന ശാസന അതിലുണ്ട്. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 2)