Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا  ( الإسراء: ٥٨ )

wa-in min qaryatin
وَإِن مِّن قَرْيَةٍ
And not (is) any town
ഒരു രാജ്യവും ഇല്ല
illā naḥnu
إِلَّا نَحْنُ
but We
നാം അല്ലാതെ
muh'likūhā
مُهْلِكُوهَا
(will) destroy it
അതിനെ നശിപ്പിക്കുന്നവര്‍
qabla yawmi
قَبْلَ يَوْمِ
before (the) Day
ദിവസത്തിനു മുമ്പ്
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
ക്വിയാമത്തിന്റെ
aw muʿadhibūhā
أَوْ مُعَذِّبُوهَا
or punish it
അല്ലെങ്കില്‍ അതിനെ ശിക്ഷിക്കുന്നവര്‍
ʿadhāban
عَذَابًا
with a punishment
ശിക്ഷ, വല്ല ശിക്ഷയും
shadīdan
شَدِيدًاۚ
severe
കഠിനമായ
kāna dhālika
كَانَ ذَٰلِكَ
That is That is
ആയിരിക്കുന്നു
fī l-kitābi
فِى ٱلْكِتَٰبِ
in the Book
ഗ്രന്ഥത്തില്‍, രേഖയില്‍
masṭūran
مَسْطُورًا
written
രേഖപ്പെടുത്ത (എഴുതപ്പെട്ട)ത്

Wa im min qaryatin illaa Nahnu muhlikoohaa qabla Yawmil Qiyaamati aw mu'az ziboohaa 'azaaban shadeedaa; kaana zaalika fil Kitaabi mastooraa (al-ʾIsrāʾ 17:58)

English Sahih:

And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed. (Al-Isra [17] : 58)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളിന് മുമ്പായി നാം നശിപ്പിക്കുകയോ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുകയോ ചെയ്യാത്ത ഒരു നാടുമുണ്ടാവുകയില്ല. അത് മൂലപ്രമാണത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ കാര്യമാണ്. (അല്‍ഇസ്റാഅ് [17] : 58)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ ദിവസത്തിന് മുമ്പായി നാം നശിപ്പിച്ചു കളയുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ നാം കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നതോ ആയിട്ടല്ലാതെ ഒരു രാജ്യവുമില്ല. അത് ഗ്രന്ഥത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തപ്പെട്ട കാര്യമാകുന്നു.[1]

[1] ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്പിന് മുമ്പ് -അന്ത്യദിനത്തില്‍- ലോകമാകെ നശിപ്പിക്കപ്പെടും. കടുത്ത അതിക്രമകാരികളുടെ നാടുകളെ അതിനു മുമ്പുതന്നെ അല്ലാഹു നശിപ്പിച്ചെന്നും വരാം. ഈ കാര്യം അല്ലാഹുവിന്‍റെ രേഖയില്‍-ലൗഹുല്‍ മഹ്ഫൂദ്വില്‍-രേഖപ്പെടുത്തിയതാകുന്നു.