Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا  ( الإسراء: ٥٨ )

And not
وَإِن
Und nicht
(is) any
مِّن
(gibt es) an
town
قَرْيَةٍ
einer Stadt,
but
إِلَّا
außer
We
نَحْنُ
wir
(will) destroy it
مُهْلِكُوهَا
(sind) ihre Vernichter
before
قَبْلَ
vor
(the) Day
يَوْمِ
(dem) Tage
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung
or
أَوْ
oder
punish it
مُعَذِّبُوهَا
ihre Bestrafenden
with a punishment
عَذَابًا
einer Strafe
severe
شَدِيدًاۚ
strengen.
That is
كَانَ
Ist
That is
ذَٰلِكَ
dies
in
فِى
in
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch
written
مَسْطُورًا
verzeichnet.

Wa 'In Min Qaryatin 'Illā Naĥnu Muhlikūhā Qabla Yawmi Al-Qiyāmati 'Aw Mu`adhdhibūhā `Adhābāan Shadīdāan Kāna Dhālika Fī Al-Kitābi Masţūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:58)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und es gibt keine Stadt, die Wir nicht vor dem Tag der Auferstehung vernichten oder mit strenger Strafe strafen werden. Dies steht im Buch (der Vorsehung) verzeichnet. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 58)

English Sahih:

And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed. ([17] Al-Isra : 58)

1 Amir Zaidan

Und es gibt keine Ortschaft, ohne daß WIR sie vor dem Tag der Auferstehung zugrunde richten werden oder daß WIR sie einer harten Peinigung unterziehen werden. Dies ist in der Schrift längst niedergeschrieben.