Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا  ( الإسراء: ٥٨ )

wa-in
وَإِن
And not
min
مِّن
(is) any
qaryatin
قَرْيَةٍ
town
illā
إِلَّا
but
naḥnu
نَحْنُ
We
muh'likūhā
مُهْلِكُوهَا
(will) destroy it
qabla
قَبْلَ
before
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
aw
أَوْ
or
muʿadhibūhā
مُعَذِّبُوهَا
punish it
ʿadhāban
عَذَابًا
with a punishment
shadīdan
شَدِيدًاۚ
severe
kāna
كَانَ
That is
dhālika
ذَٰلِكَ
That is
فِى
in
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
masṭūran
مَسْطُورًا
written

Wa im min qaryatin illaa Nahnu muhlikoohaa qabla Yawmil Qiyaamati aw mu'az ziboohaa 'azaaban shadeedaa; kaana zaalika fil Kitaabi mastooraa (al-ʾIsrāʾ 17:58)

Sahih International:

And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed. (Al-Isra [17] : 58)

1 Mufti Taqi Usmani

There is no town but We are to destroy it before the Doomsday, or punish it with severe punishment. That is what stands written in the Book.