فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِى الْكَهْفِ سِنِيْنَ عَدَدًاۙ ( الكهف: ١١ )
faḍarabnā
فَضَرَبْنَا
So We cast
അങ്ങനെ നാം അടിച്ചു (അടച്ചുകളഞ്ഞു)
ʿalā ādhānihim
عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ
over their ears
അവരുടെ കാതുകള്ക്കു (കര്ണ്ണപുടങ്ങളെ)
fī l-kahfi
فِى ٱلْكَهْفِ
in the cave
ഗുഹയില് വെച്ചു
sinīna
سِنِينَ
years -
വര്ഷങ്ങള്, കൊല്ലങ്ങള്
ʿadadan
عَدَدًا
a number
ഗണ്യമായ, കുറെ എണ്ണം
Fadarabnaa 'alaaa aazaanihim fil Kahfi seneena 'adadaa (al-Kahf 18:11)
English Sahih:
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. (Al-Kahf [18] : 11)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അങ്ങനെ കുറേയേറെ കൊല്ലം അതേ ഗുഹയില് നാം അവരെ ഉറക്കിക്കിടത്തി. (അല്കഹ്ഫ് [18] : 11)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അങ്ങനെ കുറെയേറെ വര്ഷങ്ങള് ആ ഗുഹയില് വെച്ച് നാം അവരുടെ കാതുകള് അടച്ചു (ഉറക്കിക്കളഞ്ഞു)[1]
[1] 'ദ്വറബ്നാ അലാ ആദാനിഹിം' എന്നതിൻ്റെ ഭാഷാര്ഥം നാം അവരുടെ കാതുകളിന്മേല് അടിച്ചു എന്നാണ്. അവരെ ഒരു പ്രത്യേകതരം ഉറക്കത്തിലാക്കി എന്നാണ് അതുകൊണ്ടുള്ള വിവക്ഷ.