Skip to main content

۞ وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَّحَفَفْنٰهُمَا بِنَخْلٍ وَّجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًاۗ   ( الكهف: ٣٢ )

wa-iḍ'rib
وَٱضْرِبْ
And set forth
വിവരിച്ചു കൊടുക്കുക
lahum
لَهُم
to them
അവര്‍ക്കു
mathalan
مَّثَلًا
the example
ഒരു ഉപമ, ഉദാഹരണം
rajulayni
رَّجُلَيْنِ
of two men:
രണ്ടാളുകളെ, രണ്ടു പുരുഷന്‍മാരെ
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We provided
നാം ഉണ്ടാക്കി
li-aḥadihimā
لِأَحَدِهِمَا
for one of them
അവരില്‍ ഒരാള്‍ക്കു
jannatayni
جَنَّتَيْنِ
two gardens
രണ്ടു തോട്ടങ്ങള്‍
min aʿnābin
مِنْ أَعْنَٰبٍ
of grapes
പല [തരത്തിലുള്ള] മുന്തിരികളില്‍ നിന്നും
waḥafafnāhumā
وَحَفَفْنَٰهُمَا
and We bordered them
അവ രണ്ടിനേയും നാം വലയം ചെയ്തു
binakhlin
بِنَخْلٍ
with date-palms
ഈത്തപ്പനകൊണ്ട്
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We placed
നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു
baynahumā
بَيْنَهُمَا
between both of them
രണ്ടിനുമിടയില്‍
zarʿan
زَرْعًا
crops
വിള, കൃഷി

Wadrib lahum masalar rajulaini ja'alnaa li ahadihimaa jannataini min a'naabinw wa hafafnaahumaa binakhilinw wa ja'alnaa bainahumaa zar'aa (al-Kahf 18:32)

English Sahih:

And present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops. (Al-Kahf [18] : 32)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ അവര്‍ക്ക് രണ്ടാളുകളുടെ ഉദാഹരണം പറഞ്ഞുകൊടുക്കുക: അവരിലൊരാള്‍ക്ക് നാം രണ്ടു മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങള്‍ നല്‍കി. അവയ്ക്കു ചുറ്റും ഈന്തപ്പനകള്‍ വളര്‍ത്തി. അവയ്ക്കിടയില്‍ ധാന്യകൃഷിയിടവും ഉണ്ടാക്കി. (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 32)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ അവര്‍ക്ക് ഒരു ഉപമ വിവരിച്ചുകൊടുക്കുക. രണ്ട് പുരുഷന്‍മാര്‍. അവരില്‍ ഒരാള്‍ക്ക് നാം രണ്ട് മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങള്‍ നല്‍കി. അവയെ (തോട്ടങ്ങളെ) നാം ഈന്തപ്പനകൊണ്ട് വലയം ചെയ്തു. അവയ്ക്കിടയില്‍ (തോട്ടങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍) ധാന്യകൃഷിയിടവും നാം നല്‍കി.