Skip to main content

وَاُحِيْطَ بِثَمَرِهٖ فَاَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلٰى مَآ اَنْفَقَ فِيْهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَا وَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُشْرِكْ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا  ( الكهف: ٤٢ )

wa-uḥīṭa
وَأُحِيطَ
And were surrounded
വലയം ചെയ്യപ്പെട്ടു
bithamarihi
بِثَمَرِهِۦ
his fruits
അവന്റെ ധനസമൃദ്ധി, ഫലസമൃദ്ധി
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
so he began
അങ്ങിനെ അവന്‍ ആയി
yuqallibu
يُقَلِّبُ
twisting
മറിക്കുക (മലര്‍ത്തുക)
kaffayhi
كَفَّيْهِ
his hands
അവന്റെ കൈപടങ്ങള്‍ (കൈകള്‍)
ʿalā mā anfaqa
عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ
over what he (had) spent
അവന്‍ ചിലവഴിച്ചതിനെപ്പറ്റി
fīhā
فِيهَا
on it
ആ തോട്ടത്തില്‍
wahiya
وَهِىَ
while it (had)
അതാകട്ടെ
khāwiyatun
خَاوِيَةٌ
collapsed
വീണടിഞ്ഞു കിടക്കുന്നതാണ്
ʿalā ʿurūshihā
عَلَىٰ عُرُوشِهَا
on its trellises
അതിന്റെ പന്തലോടെ, പന്തലുകളുടെ മീതെ
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and he said
അവന്‍ പറയുകയും ചെയ്യുന്നു
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"Oh! I wish
അഹോ ഞാനായിരുന്നെങ്കില്‍ നന്നായിരുന്നു
lam ush'rik
لَمْ أُشْرِكْ
I had not associated I had not associated
ഞാന്‍ പങ്കു ചേര്‍ക്കാതെ
birabbī
بِرَبِّىٓ
with my Lord
എന്റെ റബ്ബിനോട്‌
aḥadan
أَحَدًا
anyone"
ആരെയും, ഒരാളെയും

Wa uheeta bisamarihee faasbaha yuqallibu kaffaihi 'alaa maaa anfaqa feehaa wa hiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa yaqoolu yaalaitanee lam ushrik bi Rabbeee ahadaa (al-Kahf 18:42)

English Sahih:

And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone." (Al-Kahf [18] : 42)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവസാനം അവന്റെ കായ്കനികള്‍ നാശത്തിനിരയായി. തോട്ടം പന്തലോടുകൂടി നിലംപൊത്തി. അതുകണ്ട് അയാള്‍ താനതില്‍ ചെലവഴിച്ചതിന്റെ പേരില്‍ ഖേദത്താല്‍ കൈമലര്‍ത്തി. അയാളിങ്ങനെ വിലപിച്ചു: ''ഞാനെന്റെ നാഥനില്‍ ആരെയും പങ്ക് ചേര്‍ത്തില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായേനേ.'' (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 42)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍റെ ഫലസമൃദ്ധി (നാശത്താല്‍) വലയം ചെയ്യപ്പെട്ടു. അവ (തോട്ടങ്ങള്‍) അവയുടെ പന്തലുകളോടെ വീണടിഞ്ഞുകിടക്കവെ താന്‍ അതില്‍ ചെലവഴിച്ചതിന്‍റെ പേരില്‍ അവന്‍ (നഷ്ടബോധത്താല്‍) കൈ മലര്‍ത്തുന്നവനായിത്തീര്‍ന്നു. 'എന്‍റെ രക്ഷിതാവിനോട് ആരെയും ഞാന്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കാതിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ' എന്ന് അവന്‍ പറയുകയും ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു.