وَرَاَ الْمُجْرِمُوْنَ النَّارَ فَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مُّوَاقِعُوْهَا وَلَمْ يَجِدُوْا عَنْهَا مَصْرِفًا ࣖ ( الكهف: ٥٣ )
waraā l-muj'rimūna
وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ
And will see the criminals
കുറ്റവാളികള് കാണും
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
നരകം
faẓannū
فَظَنُّوٓا۟
and they (will be) certain
അപ്പോള് അവര്ക്കു വിചാരം വരും, (അവര്ക്കു മനസ്സിലാകും)
annahum muwāqiʿūhā
أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا
that they are to fall in it
അവര് അതില് അകപ്പെടുന്നവരാണെന്നു
walam yajidū
وَلَمْ يَجِدُوا۟
And not they will find
അവര് കണ്ടെത്തുകയില്ല, അവര്ക്കു കിട്ടുകയില്ല
ʿanhā
عَنْهَا
from it
അതില് നിന്നു
maṣrifan
مَصْرِفًا
a way of escape
തിരിഞ്ഞുപോകുവാനുള്ള സ്ഥലം (മാര്ഗ്ഗം)
Wa ra al mujrimoonan Naara fazannooo annahum muwaaqi'oohaa wa lam yajidoo 'anhaa masrifaa (al-Kahf 18:53)
English Sahih:
And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere. (Al-Kahf [18] : 53)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അന്ന് കുറ്റവാളികള് നരകം നേരില് കാണും. തങ്ങളതില് പതിക്കാന് പോകയാണെന്ന് അവര് മനസ്സിലാക്കും. അതില്നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാനൊരു മാര്ഗവും അവര്ക്ക് കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അല്കഹ്ഫ് [18] : 53)