قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا ( الكهف: ٦٧ )
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
innaka
إِنَّكَ
"Indeed you
നിശ്ചയമായും താങ്കള്
lan tastaṭīʿa
لَن تَسْتَطِيعَ
never will be able
താങ്കള്ക്കു കഴിയുന്നതല്ല തന്നെ
maʿiya
مَعِىَ
with me
എന്റെ ഒന്നിച്ചു, എന്റെ കൂടെ
ṣabran
صَبْرًا
(to have) patience
സഹിക്കുവാന്, ക്ഷമിക്കുവാന്
Qaalaa innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa (al-Kahf 18:67)
English Sahih:
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience. (Al-Kahf [18] : 67)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''താങ്കള്ക്ക് എന്നോടൊപ്പം ക്ഷമിച്ചുകഴിയാന് സാധിക്കുകയില്ല. (അല്കഹ്ഫ് [18] : 67)