فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ ( البقرة: ١٥٢ )
fa-udh'kurūnī
فَٱذْكُرُونِىٓ
So remember Me
ആകയാല് നിങ്ങള് എന്നെ സ്മരിക്കുവിന്
adhkur'kum
أَذْكُرْكُمْ
I will remember you
ഞാന് നിങ്ങളെ ഓര്മിക്കാം
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
നിങ്ങള് നന്ദികാണിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്
lī
لِى
to Me
എനിക്ക്, എന്നോട്
walā takfurūni
وَلَا تَكْفُرُونِ
and (do) not (be) ungrateful to Me
എന്നോട് നിങ്ങള് നന്ദികേട് (കൃതഘ്നത)കാണിക്കുകയും ചെയ്യരുത്
Fazkurooneee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon (al-Baq̈arah 2:152)
English Sahih:
So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. (Al-Baqarah [2] : 152)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാല് നിങ്ങള് എന്നെ ഓര്ക്കുക. ഞാന് നിങ്ങളെയും ഓര്ക്കാം. എന്നോടു നന്ദി കാണിക്കുക. നന്ദികേട് കാണിക്കരുത്. (അല്ബഖറ [2] : 152)