Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّتَّخِذُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْدَادًا يُّحِبُّوْنَهُمْ كَحُبِّ اللّٰهِ ۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَشَدُّ حُبًّا لِّلّٰهِ ۙوَلَوْ يَرَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَۙ اَنَّ الْقُوَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًا ۙوَّاَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعَذَابِ   ( البقرة: ١٦٥ )

wamina l-nāsi
وَمِنَ ٱلنَّاسِ
And among the mankind
മനുഷ്യരിലുണ്ട്
man yattakhidhu
مَن يَتَّخِذُ
who takes
ചിലര്‍ - അവരുണ്ടാക്കും, ഉണ്ടാക്കുന്ന (സ്വീകരിക്കുന്ന)ചിലര്‍
min dūni l-lahi
مِن دُونِ ٱللَّهِ
from besides Allah
അല്ലാഹുവിന് പുറമെ, അല്ലാഹുവിനെകൂടാതെ
andādan
أَندَادًا
equals
(ചില) സമന്‍മാരെ
yuḥibbūnahum
يُحِبُّونَهُمْ
They love them
അവര്‍ അവരെ സ്‌നേഹിക്കും
kaḥubbi l-lahi
كَحُبِّ ٱللَّهِۖ
as (they should) love Allah
അല്ലാഹുവിനെ സ്‌നേഹിക്കുന്നത്‌ പോലെ
wa-alladhīna āmanū
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
And those who believe[d]
വിശ്വസിച്ചവരാകട്ടെ
ashaddu ḥubban
أَشَدُّ حُبًّا
(are) stronger (in) love
സ്‌നേഹത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തരാണ്
lillahi
لِّلَّهِۗ
for Allah
അല്ലാഹുവിനോട്
walaw yarā
وَلَوْ يَرَى
And if would see
കണ്ടിരുന്നെങ്കില്‍
alladhīna ẓalamū
ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟
those who wronged
അക്രമം ചെയതവര്‍
idh yarawna
إِذْ يَرَوْنَ
when they will see
അവര്‍ കാണുന്ന സന്ദര്‍ഭം, കാണുമ്പോള്‍
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
ശിക്ഷയെ
anna l-quwata
أَنَّ ٱلْقُوَّةَ
that the power
ശക്തി (ആകുന്നു) എന്ന്
lillahi
لِلَّهِ
(belongs) to Allah
അല്ലാഹുവിന്
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനും
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
and [that] Allah
അല്ലാഹു (ആകുന്നു) എന്നും
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
കഠിനമായവന്‍
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(in) [the] punishment
ശിക്ഷ

Wa minan naasi mai yattakhizu min doonil laahi andaadai yuhibboonahum kahubbil laahi wallazeena aamanooo ashaddu hubbal lillah; wa law yaral lazeena zalamoo iz yarawnal 'azaaba annal quwwata lillaahi jamee'anw wa annallaaha shadeedul 'azaab (al-Baq̈arah 2:165)

English Sahih:

And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allah. But those who believe are stronger in love for Allah. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allah and that Allah is severe in punishment. (Al-Baqarah [2] : 165)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ചിലയാളുകള്‍ അല്ലാഹു അല്ലാത്തവരെ അവന്ന് സമന്മാരാക്കിവെക്കുന്നു. അവര്‍ അല്ലാഹുവെ സ്‌നേഹിക്കുന്നപോലെ ഇവരെയും സ്‌നേഹിക്കുന്നു. സത്യവിശ്വാസികളോ, പരമമായി സ്‌നേഹിക്കുന്നത് അല്ലാഹുവിനെയാണ്. അക്രമികള്‍ക്ക് പരലോകശിക്ഷ നേരില്‍ കാണുമ്പോള്‍ ബോധ്യമാകും, ശക്തിയൊക്കെയും അല്ലാഹുവിനാണെന്നും അവന്‍ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാണെന്നും. അവര്‍ കണ്ടറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍. (അല്‍ബഖറ [2] : 165)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന് പുറമെയുള്ളവരെ അവന് സമന്‍മാരാക്കുന്ന ചില ആളുകളുണ്ട്‌. അല്ലാഹുവെ സ്നേഹിക്കുന്നത് പോലെ ഈ ആളുകള്‍ അവരെയും സ്നേഹിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ സത്യവിശ്വാസികള്‍ അല്ലാഹുവോട് അതിശക്തമായ സ്നേഹമുള്ളവരത്രെ. ഈ അക്രമികള്‍ പരലോകശിക്ഷ കണ്‍മുമ്പില്‍ കാണുന്ന സമയത്ത് ശക്തി മുഴുവന്‍ അല്ലാഹുവിനാണെന്നും അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാണെന്നും അവര്‍ കണ്ടറിഞ്ഞിരുന്നുവെങ്കില്‍ (അതവര്‍ക്ക് എത്ര ഗുണകരമാകുമായിരുന്നു!)