Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّتَّخِذُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْدَادًا يُّحِبُّوْنَهُمْ كَحُبِّ اللّٰهِ ۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَشَدُّ حُبًّا لِّلّٰهِ ۙوَلَوْ يَرَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَۙ اَنَّ الْقُوَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًا ۙوَّاَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعَذَابِ   ( البقرة: ١٦٥ )

And among
وَمِنَ
Und von
the mankind
ٱلنَّاسِ
den Menschen
who
مَن
(sind) welche
takes
يَتَّخِذُ
sie nehmen
from
مِن
von
besides
دُونِ
neben
Allah
ٱللَّهِ
Allah
equals
أَندَادًا
Rivalen.
They love them
يُحِبُّونَهُمْ
Sie lieben sie
as (they should) love
كَحُبِّ
wie (die) Liebe
Allah
ٱللَّهِۖ
Allahs
And those who
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
believe[d]
ءَامَنُوٓا۟
glauben
(are) stronger
أَشَدُّ
(sind) stärker
(in) love
حُبًّا
(in der) Liebe
for Allah
لِّلَّهِۗ
Allahs.
And if
وَلَوْ
Und wenn nur
would see
يَرَى
realisieren würden
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
wronged
ظَلَمُوٓا۟
unrecht zugefügt haben,
when
إِذْ
wenn
they will see
يَرَوْنَ
sie sehen
the punishment
ٱلْعَذَابَ
die Strafe,
that
أَنَّ
dass
the power
ٱلْقُوَّةَ
die Stärke
(belongs) to Allah
لِلَّهِ
Allahs (ist)
all
جَمِيعًا
alles
and [that]
وَأَنَّ
und dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) severe
شَدِيدُ
streng
(in) [the] punishment
ٱلْعَذَابِ
im Strafen (ist).

Wa Mina An-Nāsi Man Yattakhidhu Min Dūni Allāhi 'Andādāan Yuĥibbūnahum Kaĥubbi Allāhi Wa Al-Ladhīna 'Āmanū 'Ashaddu Ĥubbāan Lillāhi Wa Law Yaraá Al-Ladhīna Žalamū 'Idh Yarawna Al-`Adhāba 'Anna Al-Qūwata Lillāhi Jamī`āan Wa 'Anna Allāha Shadīdu Al-`Adhābi. (al-Baq̈arah 2:165)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und doch gibt es unter den Menschen manche, die außer Allah andere als Seinesgleichen annehmen und ihnen dieselbe Liebe schenken wie Allah. Aber die Gläubigen sind stärker in ihrer Liebe zu Allah. Und wenn doch diejenigen, die Unrecht tun, wenn sie der Strafe angesichtig werden, erkennen würden, daß alle Stärke Allah gehört und daß Allah streng im Strafen ist. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 165)

English Sahih:

And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allah. But those who believe are stronger in love for Allah. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allah and that Allah is severe in punishment. ([2] Al-Baqarah : 165)

1 Amir Zaidan

Und unter den Menschen sind einige, die sich anstelle von ALLAH etwas als Ebenbürtiges nehmen. Sie empfinden für sie Liebe wie die Liebe zu ALLAH. Doch diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, lieben ALLAH noch viel mehr. Und würden diejenigen, die Unrecht begehen, nur einsehen - wenn sie die Peinigung erleben, daß gewiß die Macht allesamt ALLAH gehört und daß ALLAH doch hart im Peinigen ist, (werden sie bereuen),