Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّتَّخِذُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْدَادًا يُّحِبُّوْنَهُمْ كَحُبِّ اللّٰهِ ۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَشَدُّ حُبًّا لِّلّٰهِ ۙوَلَوْ يَرَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَۙ اَنَّ الْقُوَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًا ۙوَّاَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعَذَابِ   ( البقرة: ١٦٥ )

And among
وَمِنَ
И (есть) среди
the mankind
ٱلنَّاسِ
людей
who
مَن
(такой) кто
takes
يَتَّخِذُ
берёт
from
مِن
помимо
besides
دُونِ
помимо
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
equals
أَندَادًا
равных,
They love them
يُحِبُّونَهُمْ
любят они которых
as (they should) love
كَحُبِّ
как (надо) любить (только)
Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
And those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
believe[d]
ءَامَنُوٓا۟
уверовали
(are) stronger
أَشَدُّ
сильнее
(in) love
حُبًّا
в любви
for Allah
لِّلَّهِۗ
к Аллаху.
And if
وَلَوْ
И если бы
would see
يَرَى
увидели
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
wronged
ظَلَمُوٓا۟
совершили притеснение,
when
إِذْ
когда
they will see
يَرَوْنَ
они увидят
the punishment
ٱلْعَذَابَ
наказание,
that
أَنَّ
что
the power
ٱلْقُوَّةَ
сила
(belongs) to Allah
لِلَّهِ
принадлежит Аллаху
all
جَمِيعًا
полностью,
and [that]
وَأَنَّ
и что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) severe
شَدِيدُ
силён
(in) [the] punishment
ٱلْعَذَابِ
в наказании!

Wa Mina An-Nāsi Man Yattakhidhu Min Dūni Allāhi 'Andādāan Yuĥibbūnahum Kaĥubbi Allāhi Wa Al-Ladhīna 'Āmanū 'Ashaddu Ĥubbāan Lillāhi Wa Law Yaraá Al-Ladhīna Žalamū 'Idh Yarawna Al-`Adhāba 'Anna Al-Qūwata Lillāhi Jamī`āan Wa 'Anna Allāha Shadīdu Al-`Adhābi. (al-Baq̈arah 2:165)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди людей есть такие, которые приобщают к Аллаху равных и любят их так же, как любят Аллаха. Но те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее. Если бы беззаконники, узрев мучения, увидели, что могущество целиком принадлежит Аллаху и что Аллах причиняет тяжкие мучения.

English Sahih:

And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allah. But those who believe are stronger in love for Allah. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allah and that Allah is severe in punishment. ([2] Al-Baqarah : 165)

1 Abu Adel

А среди людей есть такие, которые берут, помимо Аллаха, равных [приравнивают кого или чего-либо Аллаху]; они [такие люди] любят их [лжебогов], как любят Аллаха. (И они делают для лжебогов то, что должно делаться только для Аллаха). А те, которые уверовали, сильнее (всего) любят Аллаха. И если бы увидели те, которые причинили зло (самим себе) (в этом мире) (предав Аллаха) (то, чего они узнают), когда узрят наказание (в Вечной жизни), что (вся) сила (и мощь) (принадлежит) (только одному) Аллаху полностью и что Аллах силен в наказании!... (То они не стали бы брать себе кого-либо равным Аллаху.)