Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِسَاۤىِٕكُمْ ۗ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَاَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ ۚ فَالْـٰٔنَ بَاشِرُوْهُنَّ وَابْتَغُوْا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِۖ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْتُمْ عَاكِفُوْنَۙ فِى الْمَسٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَاۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ  ( البقرة: ١٨٧ )

uḥilla
أُحِلَّ
Permitted
ഹലാലാക്ക (അനുവദിക്ക)പ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
laylata
لَيْلَةَ
(in the) nights
രാത്രിയില്‍
l-ṣiyāmi
ٱلصِّيَامِ
(of) fasting
നോമ്പിന്‍റെ
l-rafathu
ٱلرَّفَثُ
(is) the approach
സ്വകാര്യ സല്ലാപം, സംസര്‍ഗം
ilā nisāikum
إِلَىٰ نِسَآئِكُمْۚ
to your wives
നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളുമായി
hunna
هُنَّ
They
അവര്‍
libāsun lakum
لِبَاسٌ لَّكُمْ
(are) garments for you
നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു വസ്ത്രമാണ്
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
നിങ്ങളും
libāsun lahunna
لِبَاسٌ لَّهُنَّۗ
(are) garments for them
അവര്‍ക്ക് ഒരു വസ്ത്രമാണ്
ʿalima l-lahu
عَلِمَ ٱللَّهُ
Knows Allah
അല്ലാഹു അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു
annakum kuntum
أَنَّكُمْ كُنتُمْ
that you used to
നിങ്ങളായിരുന്നുവെന്ന്
takhtānūna
تَخْتَانُونَ
deceive
നിങ്ങള്‍ വഞ്ചന പ്രവര്‍ത്തിക്കും
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തങ്ങളോട്
fatāba ʿalaykum
فَتَابَ عَلَيْكُمْ
so He turned towards you
എന്നാല്‍ അവന്‍ നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു
waʿafā ʿankum
وَعَفَا عَنكُمْۖ
and He forgave [on] you
നിങ്ങള്‍ക്ക് മാപ്പ് നല്‍കു കയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
fal-āna
فَٱلْـَٰٔنَ
So now
അതിനാല്‍ ഇപ്പോള്‍
bāshirūhunna
بَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
നിങ്ങള്‍ അവരോട് സ്പര്‍ശനം (കൂടിച്ചേരല്‍) നടത്തിക്കൊള്ളുവിന്‍
wa-ib'taghū
وَٱبْتَغُوا۟
and seek
നിങ്ങള്‍ തേടുക (ആഗ്രഹി ക്കുക)യും ചെയ്യുവിന്‍
mā kataba l-lahu
مَا كَتَبَ ٱللَّهُ
what has ordained Allah
അല്ലാഹു നിശ്ചയിച്ച (വിധിച്ച- രേഖപ്പെടുത്തിയ)ത്
lakum
لَكُمْۚ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
wakulū
وَكُلُوا۟
And eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നുകയും ചെയ്യുവിന്‍
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
നിങ്ങള്‍ കുടി ക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
ḥattā yatabayyana
حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ
until becomes distinct
വ്യക്തമായിത്തീരുന്നതുവരേക്ക്
lakumu
لَكُمُ
to you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
l-khayṭu
ٱلْخَيْطُ
the thread
നൂല്‍
l-abyaḍu
ٱلْأَبْيَضُ
[the] white
വെള്ള, വെളുത്ത
mina l-khayṭi
مِنَ ٱلْخَيْطِ
from the thread
നൂലില്‍ നിന്ന്
l-aswadi
ٱلْأَسْوَدِ
[the] black
കറുത്ത
mina l-fajri
مِنَ ٱلْفَجْرِۖ
of [the] dawn
പ്രഭാതത്തിനാല്‍, പ്രഭാതമാകുന്ന
thumma atimmū
ثُمَّ أَتِمُّوا۟
Then complete
പിന്നെ നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവിന്‍
l-ṣiyāma
ٱلصِّيَامَ
the fast
നോമ്പ്
ilā al-layli
إِلَى ٱلَّيْلِۚ
till the night
രാത്രി വരെ
walā tubāshirūhunna
وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ
And (do) not have relations with them
നിങ്ങളവരോട് സ്പര്‍ശനം നടത്തരുത്
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
നിങ്ങള്‍ ആയിരിക്കെ
ʿākifūna
عَٰكِفُونَ
(are) secluded
ഇഅ്തികാഫ് ചെയ്യുന്നവര്‍, ഭജനമിരിക്കുന്നവര്‍
fī l-masājidi
فِى ٱلْمَسَٰجِدِۗ
in the masajid
പള്ളികളില്‍
til'ka
تِلْكَ
These
അവ. അത്
ḥudūdu l-lahi
حُدُودُ ٱللَّهِ
(are the) limits (set by) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ അതിര് (അതിര്‍ത്തി)കളാകുന്നു
falā taqrabūhā
فَلَا تَقْرَبُوهَاۗ
so (do) not approach them
അതിനാല്‍ അവയോട് നിങ്ങള്‍ അടുക്കരുത്
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
yubayyinu l-lahu
يُبَيِّنُ ٱللَّهُ
makes clear Allah
അല്ലാഹു വിവരിക്കുന്നു, വ്യക്തമാക്കും
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His verses
അവന്‍റെ ആയത്ത് (ലക്ഷ്യം - വചനം)കള്‍
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for [the] people
മനുഷ്യര്‍ക്ക്
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
അവരായേക്കാം, ആകുവാന്‍ വേണ്ടി
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(become) righteous
അവര്‍ സൂക്ഷ്മത പാലിക്കും

Uhilla lakum laylatas Siyaamir rafasu ilaa nisaaa'ikum; hunna libaasullakum wa antum libaasullahunn; 'alimal laahu annakum kuntum takhtaanoona anfusakum fataaba 'alaikum wa 'afaa 'ankum fal'aana baashiroo hunna wabtaghoo maa katabal laahoo lakum; wa kuloo washraboo hattaa yatabaiyana lakumul khaitul abyadu minal khaitil aswadi minal fajri summa atimmus Siyaama ilal layl; wa laa tubaashiroo hunna wa antum 'aakifoona fil masaajid; tilka hudoodul laahi falaa taqraboohaa; kazaalika yubaiyinul laahu aayaatihee linnaasi la'allahum yattaqoon (al-Baq̈arah 2:187)

English Sahih:

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah, so do not approach them. Thus does Allah make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous. (Al-Baqarah [2] : 187)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നോമ്പിന്റെ രാവില്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരുമായുള്ള ലൈംഗികബന്ധം നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. അവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള വസ്ത്രമാണ്; നിങ്ങള്‍ അവര്‍ക്കുള്ള വസ്ത്രവും. നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെത്തന്നെ വഞ്ചിക്കുകയായിരുന്നുവെന്ന് അല്ലാഹു അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. എന്നാല്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് മാപ്പേകിയിരിക്കുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍ അവരുമായി സഹവസിക്കുക. അല്ലാഹു അതിലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്കു നിശ്ചയിച്ചു തന്നത് തേടുക. അപ്രകാരംതന്നെ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുക. പ്രഭാതത്തിന്റെ വെള്ള ഇഴകള്‍ കറുപ്പ് ഇഴകളില്‍നിന്ന് വേര്‍തിരിഞ്ഞു കാണുംവരെ. പിന്നെ രാത്രിവരെ വ്രതമാചരിക്കുക. നിങ്ങള്‍ പള്ളികളില്‍ ഭജനമിരിക്കുമ്പോള്‍ ഭാര്യമാരുമായി വേഴ്ച പാടില്ല. ഇതൊക്കെയും അല്ലാഹുവിന്റെ അതിര്‍വരമ്പുകളാണ്. അതിനാല്‍ നിങ്ങളവയോടടുക്കരുത്. ഇവ്വിധം അല്ലാഹു അവന്റെ വചനങ്ങള്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. അവര്‍ സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവരാകാന്‍. (അല്‍ബഖറ [2] : 187)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നോമ്പിൻ്റെ രാത്രിയില്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരുമായുള്ള സംസര്‍ഗം നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കൊരു വസ്ത്രമാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ അവര്‍ക്കും ഒരു വസ്ത്രമാകുന്നു. (ഭാര്യാസമ്പര്‍ക്കം നിഷിദ്ധമായി കരുതിക്കൊണ്ട്‌) നിങ്ങള്‍ ആത്മവഞ്ചനയില്‍ അകപ്പെടുകയായിരുന്നുവെന്ന് അല്ലാഹു അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കുകയും പൊറുക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ ഇനി മേല്‍ നിങ്ങള്‍ അവരുമായി സഹവസിക്കുകയും, (വൈവാഹിക ജീവിതത്തില്‍) അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് നിശ്ചയിച്ചത് തേടുകയും ചെയ്തുകൊള്ളുക. നിങ്ങള്‍ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തുകൊള്ളുക; പുലരിയുടെ വെളുത്ത ഇഴകള്‍ കറുത്ത ഇഴകളില്‍ നിന്ന് തെളിഞ്ഞ് കാണുമാറാകുന്നത് വരെ. എന്നിട്ട് രാത്രിയാകും വരെ നിങ്ങള്‍ വ്രതം പൂര്‍ണ്ണമായി അനുഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുക. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ പള്ളികളില്‍ ഇഅ്തികാഫ് (ഭജനം) ഇരിക്കുമ്പോള്‍ അവരു (ഭാര്യമാരു) മായി സഹവസിക്കരുത്‌. അല്ലാഹുവിൻ്റെ അതിര്‍വരമ്പുകളാകുന്നു അവയൊക്കെ. നിങ്ങള്‍ അവയെ അതിലംഘിക്കുവാനടുക്കരുത്‌. ജനങ്ങള്‍ ദോഷബാധയെ സൂക്ഷിക്കുവാനായി അല്ലാഹു അപ്രകാരം അവൻ്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കികൊടുക്കുന്നു.