Skip to main content

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ   ( البقرة: ٢٠٠ )

fa-idhā qaḍaytum
فَإِذَا قَضَيْتُم
Then when you complete[d]
അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ നിര്‍വഹിച്ചാല്‍
manāsikakum
مَّنَٰسِكَكُمْ
your acts of worship
നിങ്ങളുടെ ആരാധനാ (ഹജ്ജ്) കര്‍മങ്ങളെ
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്മരിക്കുവിന്‍
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
kadhik'rikum
كَذِكْرِكُمْ
as you remember
നിങ്ങള്‍ ഓര്‍മിക്കുന്ന പോലെ
ābāakum
ءَابَآءَكُمْ
your forefathers
നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ
aw ashadda
أَوْ أَشَدَّ
or (with) greater
അല്ലെങ്കില്‍ (അഥവാ), കൂടുതല്‍ ശക്തമായ
dhik'ran
ذِكْرًاۗ
remembrance
സ്മരണ
famina l-nāsi
فَمِنَ ٱلنَّاسِ
And from the people
എന്നാല്‍ മനുഷ്യരിലുണ്ട്
man yaqūlu
مَن يَقُولُ
who say
പറയുന്നവര്‍
rabbanā ātinā
رَبَّنَآ ءَاتِنَا
"Our Lord! Grant us
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ ഞങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കണേ
fī l-dun'yā
فِى ٱلدُّنْيَا
in the world"
ഇഹ (ലോക)ത്തില്‍
wamā lahu
وَمَا لَهُۥ
And not for him
അവനില്ലതാനും
fī l-ākhirati
فِى ٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
പര(ലോ ക)ത്തില്‍
min khalāqin
مِنْ خَلَٰقٍ
[of] any share
ഒരു അംശവും, ഓഹരിയില്‍ നിന്ന് (ഒന്നും)

Fa-izan qadaitum manaa sikakum fazkurul laaha kazikrikum aabaaa'akum aw ashadda zikraa; faminannaasi mai yaqoolu Rabbanaaa aatinaa fiddunyaa wa maa lahoo fil Aakhirati min khalaaq (al-Baq̈arah 2:200)

English Sahih:

And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share. (Al-Baqarah [2] : 200)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ ഹജ്ജ് കര്‍മങ്ങള്‍ നിര്‍വഹിച്ചുകഴിഞ്ഞാല്‍ അല്ലാഹുവെ ഓര്‍ക്കുക. നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ ഓര്‍ക്കുംപോലെ. അല്ല, അതിലും കൂടുതലായി അവനെ സ്മരിക്കുക. ചില ആളുകള്‍ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങള്‍ക്ക് നീ ഈ ലോകത്ത് എല്ലാം തരേണമേ.'' അയാള്‍ക്ക് പരലോകത്ത് ഒരു വിഹിതവുമുണ്ടാവില്ല. (അല്‍ബഖറ [2] : 200)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ ഹജ്ജ് കര്‍മങ്ങൾ നിര്‍വഹിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ നിങ്ങള്‍ സ്മരിച്ചിരുന്നത് പോലെയോ അതിനെക്കാള്‍ ശക്തമായ നിലയിലോ അല്ലാഹുവെ നിങ്ങള്‍ സ്മരിക്കുക. മനുഷ്യരില്‍ ചിലര്‍ പറയും; 'ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഇഹലോകത്ത് ഞങ്ങള്‍ക്ക് നീ (അനുഗ്രഹം) നല്‍കേണമേ' എന്ന്‌. എന്നാല്‍ പരലോകത്ത് അത്തരക്കാര്‍ക്ക് ഒരു ഓഹരിയും ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല.