Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙ اُولٰۤىِٕكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( البقرة: ٢١٨ )

inna alladhīna āmanū
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
Indeed those who believed
നിശ്ചയമായും വിശ്വസിച്ചവര്‍
wa-alladhīna hājarū
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟
and those who emigrated
ഹിജ്‌റഃ പോയവരും
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
അവര്‍ ജിഹാദ് (സമരം) ചെയ്യുകയും ചെയ്തു
fī sabīli l-lahi
فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ
in (the) way (of) Allah -
അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
അക്കൂട്ടര്‍
yarjūna
يَرْجُونَ
they hope
അവര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, അഭിലഷിക്കുന്നു
raḥmata l-lahi
رَحْمَتَ ٱللَّهِۚ
(for) Mercy (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ കാരുണ്യത്തെ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(വളരെ) പൊറുക്കുന്നവനാണ്
raḥīmun
رَّحِيمٌ
All-Merciful
കരുണാനിധിയാണ്‌

Innal lazeena aamanoo wallazeena haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi ulaaaika yarjoona rahmatal laah; wallaahu Ghafoorur Raheem (al-Baq̈arah 2:218)

English Sahih:

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allah – those expect the mercy of Allah. And Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Baqarah [2] : 218)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും അതിന്റെ പേരില്‍ നാടുവെടിയുകയും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ ജിഹാദ് നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നവരാണ് അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹം പ്രതീക്ഷിക്കാവുന്നവര്‍. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനും തന്നെ. (അല്‍ബഖറ [2] : 218)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വിശ്വസിക്കുകയും, സ്വദേശം വെടിയുകയും, അല്ലാഹുവിൻ്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ ജിഹാദില്‍ ഏര്‍പെടുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ അല്ലാഹുവിൻ്റെ കാരുണ്യം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നവരാകുന്നു. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമത്രെ.