وَاِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ ( البقرة: ٢٢٧ )
wa-in ʿazamū
وَإِنْ عَزَمُوا۟
And if they resolve
അവര് തീര്ച്ചയാക്കിയെങ്കില്, ഉറച്ചെങ്കില്
l-ṭalāqa
ٱلطَّلَٰقَ
(on) [the] divorce -
ത്വലാക്വ്, വിവാഹ മോചനം
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
then indeed Allah
എന്നാല് നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
കേള്ക്കുന്നവനാണ്
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
അറിയുന്നവനാണ്
Wa in 'azamut talaaqa fa innal laaha Samee'un 'Aleem (al-Baq̈arah 2:227)
English Sahih:
And if they decide on divorce – then indeed, Allah is Hearing and Knowing. (Al-Baqarah [2] : 227)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അഥവാ, അവര് വിവാഹമോചനം തന്നെയാണ് തീരുമാനിക്കുന്നതെങ്കില് അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്. (അല്ബഖറ [2] : 227)