Skip to main content

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ٢٦٥ )

wamathalu
وَمَثَلُ
And (the) example
ഉപമയാകട്ടെ
alladhīna yunfiqūna
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ
(of) those who spend
ചിലവഴിക്കുന്നവരുടെ
amwālahumu
أَمْوَٰلَهُمُ
their wealth
തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കളെ
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
തേടിക്കൊണ്ടും
marḍāti l-lahi
مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
(the) pleasure (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ പ്രീതി
watathbītan
وَتَثْبِيتًا
and certainty
ദൃഢപ്പെടുത്തലായും
min anfusihim
مِّنْ أَنفُسِهِمْ
from their (inner) souls
തങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍ നിന്നുള്ള
kamathali jannatin
كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ
(is) like a garden
ഒരു തോട്ടം മാതിരിയാകുന്നു
birabwatin
بِرَبْوَةٍ
on a height
ഒരു മേടില്‍, പീഠപ്രദേശത്ത്
aṣābahā
أَصَابَهَا
fell on it
അതിന് കിട്ടി
wābilun
وَابِلٌ
heavy rain
ഒരു കനത്ത മഴ
faātat
فَـَٔاتَتْ
so it yielded
അങ്ങനെ അത് നല്‍കി
ukulahā
أُكُلَهَا
its harvest
അതിന്റെ കനി, ഫലം
ḍiʿ'fayni
ضِعْفَيْنِ
double
രണ്ടിരട്ടിയായി
fa-in lam yuṣib'hā
فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا
Then if (does) not fall (on) it
എനി അതിന് കിട്ടിയില്ലെങ്കില്‍
wābilun
وَابِلٌ
heavy rain
ഒരുകനത്ത മഴ
faṭallun
فَطَلٌّۗ
then a drizzle
എന്നാല്‍ ഒരു (നേരിയ) ചാറല്‍ മഴ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
കണ്ടറിയുന്നവനാണ്

Wa masalul lazeena yunfiqoona amwaalahumub ti ghaaaa'a mardaatil laahi wa tasbeetam min anfusihim kamasali jannatim birabwatin asaabahaa waabilun fa aatat ukulahaa di'faini fa il lam yusibhaa waabilun fatall; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (al-Baq̈arah 2:265)

English Sahih:

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour – so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allah, of what you do, is Seeing. (Al-Baqarah [2] : 265)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദൈവപ്രീതി പ്രതീക്ഷിച്ചും തികഞ്ഞ നിശ്ചയദാര്‍ഢ്യത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലും തങ്ങളുടെ ധനം ചെലവഴിക്കുന്നവരുടെ ഉദാഹരണമിതാ: ഉയര്‍ന്ന പ്രദേശത്തുള്ള ഒരു തോട്ടം; കനത്ത മഴ കിട്ടിയപ്പോള്‍ അതിരട്ടി വിളവു നല്‍കി. അഥവാ, അതിനു കനത്ത മഴകിട്ടാതെ ചാറ്റല്‍ മഴ മാത്രമാണ് ലഭിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അതും മതിയാകും. നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം കാണുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. (അല്‍ബഖറ [2] : 265)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ പ്രീതി തേടിക്കൊണ്ടും, തങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍ (സത്യവിശ്വാസം) ഉറപ്പിച്ചു കൊണ്ടും ധനം ചെലവഴിക്കുന്നവരെ ഉപമിക്കാവുന്നത് ഒരു ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന തോട്ടത്തോടാകുന്നു. അതിന്നൊരു കനത്ത മഴ ലഭിച്ചപ്പോള്‍ അത് രണ്ടിരട്ടി കായ്കനികള്‍ നല്‍കി. ഇനി അതിന്ന് കനത്ത മഴയൊന്നും കിട്ടിയില്ല, ഒരു ചാറല്‍ മഴയേ ലഭിച്ചുള്ളൂ എങ്കില്‍ അതും മതിയാകുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെല്ലാം കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു.