Skip to main content

اَلشَّيْطٰنُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاۤءِ ۚ وَاللّٰهُ يَعِدُكُمْ مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۖ   ( البقرة: ٢٦٨ )

al-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
The Shaitaan
പിശാച്, ശൈത്വാന്‍
yaʿidukumu
يَعِدُكُمُ
promises you
നിങ്ങളോട് വാഗ്ദത്തം (താക്കീത്- ഭീഷണി) ചെയ്യുന്നു
l-faqra
ٱلْفَقْرَ
[the] poverty
ദാരിദ്ര്യത്തെ
wayamurukum
وَيَأْمُرُكُم
and orders you
നിങ്ങളോടവന്‍ കല്‍പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
bil-faḥshāi
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
to immorality
നീചവൃത്തിക്ക്
wal-lahu yaʿidukum
وَٱللَّهُ يَعِدُكُم
while Allah promises you
അല്ലാഹുവാകട്ടെ നിങ്ങളോട് വാഗ്ദതതം ചെയ്യുന്നു
maghfiratan min'hu
مَّغْفِرَةً مِّنْهُ
forgiveness from Him
അവങ്കല്‍ നിന്നുള്ള പാപമോചനം
wafaḍlan
وَفَضْلًاۗ
and bounty
ദയവും, അനുഗ്രഹവും, ഔദാര്യവും
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
വിശാലനാകുന്നു
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
(എല്ലാം) അറിയുന്നവനുമാണ്

Ash Shaitaanu ya'idukumul faqra wa yaamurukum bilfahshaaa'i wallaahu ya'idukum maghfiratam minhu wa fadlaa; wallaahu Waasi'un 'Aleem (al-Baq̈arah 2:268)

English Sahih:

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness from Him and bounty. And Allah is all-Encompassing and Knowing. (Al-Baqarah [2] : 268)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പിശാച് പട്ടിണിയെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ പേടിപ്പിക്കുന്നു. നീചവൃത്തികള്‍ നിങ്ങളോടനുശാസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍ അല്ലാഹു തന്നില്‍ നിന്നുള്ള പാപമോചനവും അനുഗ്രഹവും നിങ്ങള്‍ക്ക് വാഗ്ദാനം നല്‍കുന്നു. അല്ലാഹു വിശാലതയുള്ളവനും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്. (അല്‍ബഖറ [2] : 268)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പിശാച് ദാരിദ്യത്തെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ പേടിപ്പെടുത്തുകയും, നീചവൃത്തികള്‍ക്ക് നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അല്ലാഹുവാകട്ടെ അവന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള മാപ്പും അനുഗ്രഹവും നിങ്ങള്‍ക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. അല്ലാഹു വിശാലമായ (ഔദാര്യം ചൊരിയുന്ന)വനും (എല്ലാം) അറിയുന്നവനുമാകുന്നു.