Skip to main content

اَلشَّيْطٰنُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاۤءِ ۚ وَاللّٰهُ يَعِدُكُمْ مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۖ   ( البقرة: ٢٦٨ )

The Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
Der Teufel
promises you
يَعِدُكُمُ
verspricht euch
[the] poverty
ٱلْفَقْرَ
die Armut
and orders you
وَيَأْمُرُكُم
und befielt euch
to immorality
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
zum Schändlichen,
while Allah
وَٱللَّهُ
während Allah
promises you
يَعِدُكُم
euch verspricht
forgiveness
مَّغْفِرَةً
Vergebung
from Him
مِّنْهُ
von ihm
and bounty
وَفَضْلًاۗ
und Huld.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Encompassing
وَٰسِعٌ
(ist) Allumfassend,
All-Knowing
عَلِيمٌ
Allwissend.

Ash-Shayţānu Ya`idukum Al-Faqra Wa Ya'murukum Bil-Faĥshā'i Wa Allāhu Ya`idukum Maghfiratan Minhu Wa Fađlāan Wa Allāhu Wāsi`un `Alīmun. (al-Baq̈arah 2:268)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Der Satan verspricht euch Armut und befiehlt euch Schändliches. Allah aber verspricht euch Vergebung von Sich aus und Huld. Allah ist Allumfassend und Allwissend. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 268)

English Sahih:

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness from Him and bounty. And Allah is all-Encompassing and Knowing. ([2] Al-Baqarah : 268)

1 Amir Zaidan

Der Satan verspricht euch Armut und gebietet euch das Verwerfliche. Und ALLAH verspricht euch Vergebung von Ihm und Gunst. Und ALLAH ist allumfassend, allwissend.