Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
ٱلشَّيْطَٰنُ
Сатана
يَعِدُكُمُ
обещает вам
ٱلْفَقْرَ
бедность
وَيَأْمُرُكُم
и приказывает вам
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
мерзость,
وَٱللَّهُ
а Аллах
يَعِدُكُم
обещает вам
مَّغْفِرَةً
прощение
مِّنْهُ
от Себя
وَفَضْلًاۗ
и щедрый дар.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
وَٰسِعٌ
объемлющий,
عَلِيمٌ
знающий.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Дьявол угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах - Объемлющий, Знающий.

Абу Адель | Abu Adel

Сатана обещает вам бедность [пугает вас бедностью, когда вы даете милостыню] и приказывает вам мерзость [грехи], а Аллах обещает вам (за ваши милостыни) Свое прощение и щедрый дар [увеличение вашего имущества]. Поистине, Аллах объемлющ, знающ!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Дьявол угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах - Объемлющий, Знающий.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Сатана угрожает вам бедностью и поощряет вас к гнусному; Бог же обещает вам своё прощение и благотворение. Бог всеобъемлющий, знающий.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сатана обещает вам бедность и приказывает вам мерзость, а Аллах обещает вам Свое прощение и милость. Поистине, Аллах объемлющ, знающ!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Шайтан сулит вам бедность и велит быть скаредными. Аллах обещает вам прощение и милость. Аллах - всеобъемлющий, всезнающий.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Шайтан пугает вас бедностью и старается отвратить вас от благодеяний, чтобы вы не расходовали имущество на богоугодные дела, а соблазняет вас быть скупыми, не давать милостыню и совершать непристойные дела. Аллах обещает вам Своё прощение и милость. Он знает все ваши поступки и дела.

Порохова | V. Porokhova

Вас бедностью пугает Сатана И побуждает вас к поступкам непристойным - Аллах же обещает вам Свое прощение и милость, - Поистине, (Своею милостью) Объемлет всех Он и ведает над всем и вся!