قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاۤءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيْنَ ( البقرة: ٦٩ )
Qaalud-'u lanaa rabaaka yubaiyil lanaa maa lawnuhaa; qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratun safraaa'u faqi'ul lawnuhaa tasurrunnaazireen (al-Baq̈arah 2:69)
English Sahih:
They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color – pleasing to the observers.'" (Al-Baqarah [2] : 69)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് പറഞ്ഞു: ''താങ്കള് താങ്കളുടെ നാഥനോട് ഞങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി അന്വേഷിക്കുക, അതിന്റെ നിറം ഏതായിരിക്കണമെന്ന്.'' മൂസ പറഞ്ഞു: ''കാണികളില് കൗതുകമുണര്ത്തുന്ന തെളിഞ്ഞ മഞ്ഞനിറമുള്ള പശുവായിരിക്കണമെന്ന് അല്ലാഹു നിര്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു.'' (അല്ബഖറ [2] : 69)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവര് പറഞ്ഞു: അതിൻ്റെ നിറമെന്തായിരിക്കണമെന്ന് ഞങ്ങള്ക്ക് വിശദീകരിച്ചുതരുവാന് ഞങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി താങ്കള് താങ്കളുടെ രക്ഷിതാവിനോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കണം. മൂസാ പറഞ്ഞു: കാണികള്ക്ക് കൗതുകം തോന്നിക്കുന്ന, തെളിഞ്ഞ മഞ്ഞനിറമുള്ള ഒരു പശുവായിരിക്കണം അതെന്നാണ് അവന് (അല്ലാഹു) പറയുന്നത്.