Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاۤءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيْنَ  ( البقرة: ٦٩ )

They said
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
"Pray
ٱدْعُ
''দোয়া করো
for us
لَنَا
আমাদের জন্য
(to) your Lord
رَبَّكَ
তোমার রবের কাছে
to make clear
يُبَيِّن
তিনি বর্ণনা করেন (যেন)
to us
لَّنَا
আমাদের জন্য
what
مَا
কী হবে
(is) its color"
لَوْنُهَاۚ
তার রং''
He said
قَالَ
সে বলল
"Indeed He
إِنَّهُۥ
''তিনি নিশ্চয়ই
says
يَقُولُ
বলেন
[Indeed] it is
إِنَّهَا
তা নিশ্চয়ই
a cow
بَقَرَةٌ
গাভী
yellow
صَفْرَآءُ
হলুদ রঙের
bright
فَاقِعٌ
উজ্জল গাড়
(in) its color
لَّوْنُهَا
তার রং
pleasing
تَسُرُّ
আনন্দদেয়
(to) those who see (it)
ٱلنَّٰظِرِينَ
দর্শকদের জন্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিতে বল, ওর রং কী’? মূসা বলল, ‘আল্লাহ বলছেন, তা হলুদ বর্ণের গরু, তার রং উজ্জ্বল গাঢ়, যা দর্শকদেরকে আনন্দ দেয়’।

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color – pleasing to the observers.'"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালককে স্পষ্টরূপে জানিয়ে দিতে বল, তার (গাভীটির) রঙ কি?’ মূসা বলল, ‘আল্লাহ বলছেন, তা হলুদ বর্ণের গাভী, তার রং উজ্জ্বল গাঢ়; যা দর্শকদেরকে আনন্দ দেয়।’