يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ وَمَا يَخْدَعُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ ( البقرة: ٩ )
Yukhaadi'oonal laaha wallazeena aamanoo wa maa yakhda'oona illaaa anfusahum wa maa yash'uroon (al-Baq̈arah 2:9)
English Sahih:
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not. (Al-Baqarah [2] : 9)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹുവിനെയും വിശ്വാസികളെയും വഞ്ചിക്കുകയാണവര്. എന്നാല് തങ്ങളെത്തന്നെയാണവര് വഞ്ചിക്കുന്നത്; മറ്റാരെയുമല്ല. അവരതേക്കുറിച്ച് ബോധവാന്മാരല്ലെന്നുമാത്രം. (അല്ബഖറ [2] : 9)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അല്ലാഹുവിനെയും വിശ്വാസികളെയും വഞ്ചിക്കുവാനാണ് അവര് ശ്രമിക്കുന്നത്. (വാസ്തവത്തില്) അവര് ആത്മവഞ്ചന മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത്.[1] അവരത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
[1] ലോകത്തുള്ള മുഴുവന് മനുഷ്യരും വിശ്വാസികളായിത്തീര്ന്നാല് അല്ലാഹുവിന് ഒരു ലാഭവുമില്ല. മുഴുവന് മനുഷ്യരും അവനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞാല് അവന് ഒട്ടും നഷ്ടം പറ്റുകയുമില്ല. മനുഷ്യര് ചെയ്യുന്ന ഏത് വഞ്ചനയുടെയും ഫലം അവര് തന്നെയാണ് അനുഭവിക്കുക.