Skip to main content

يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ وَمَا يَخْدَعُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ  ( البقرة: ٩ )

They seek to deceive
يُخَٰدِعُونَ
তারা প্রতারিত করতে চায়
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
and those who
وَٱلَّذِينَ
ও (তাদেরকে) যারা
believe[d]
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
and not
وَمَا
কিন্তু না
they deceive
يَخْدَعُونَ
তারা প্রতারিত করে
except
إِلَّآ
ছাড়া
themselves
أَنفُسَهُمْ
তাদের নিজেদেরকে
and not
وَمَا
এবং না
they realize (it)
يَشْعُرُونَ
তারা অনুভব করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আল্লাহ ও মু’মিনদেরকে প্রতারিত করে, আসলে তারা নিজেদেরকে ছাড়া অন্য কাউকে প্রতারিত করে না, কিন্তু এটা তারা উপলব্ধি করতে পারে না।

English Sahih:

They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ এবং বিশ্বাসীগণকে তারা প্রতারিত করতে চায়, অথচ তারা যে নিজেদের ভিন্ন কাউকেও প্রতারিত করে না, এটা তারা অনুভব করতে পারে না।