اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ ( طه: ١٢٨ )
Afalam yahdi lahum kam ahlaknaa qablahum minal qurooni yamshoona fee masaakinihim; inna fee zaalika la Aayaatil li ulinnuhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:128)
English Sahih:
Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence. (Taha [20] : 128)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇവര്ക്കുമുമ്പ് എത്രയോ തലമുറകളെ നാം നിശ്ശേഷം നശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിലൂടെയാണ് ഇവരിന്ന് സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. എന്നിട്ടും ഇതൊന്നും ഇവര്ക്ക് മാര്ഗദര്ശകമാവുന്നില്ലേ? തീര്ച്ചയായും വിചാരമതികള്ക്ക് ഇതില് ധാരാളം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്. (ത്വാഹാ [20] : 128)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവര്ക്ക് മുമ്പ് നാം എത്രയോ തലമുറകളെ നശിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞിട്ടുണ്ട് എന്ന വസ്തുത അവര്ക്ക് മാര്ഗദര്ശകമായിട്ടില്ലേ?[1] അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളില് കൂടി ഇവര് സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നുണ്ട്. ബുദ്ധിമാന്മാര്ക്ക് തീര്ച്ചയായും അതില് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്.
[1] ധിക്കാരികളായ മുന്ഗാമികളുടെ പതനത്തില് നിന്ന് അവര്ക്ക് ഗുണപാഠം ലഭിച്ചിട്ടില്ലേ എന്നര്ഥം.