وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۗ اَفَا۟ىِٕنْ مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ ( الأنبياء: ٣٤ )
wamā jaʿalnā
وَمَا جَعَلْنَا
And not We made
നാം ആക്കിയിട്ടില്ല, നിശ്ചയിച്ചിട്ടില്ല
libasharin
لِبَشَرٍ
for any man
ഒരു മനുഷ്യനും
min qablika
مِّن قَبْلِكَ
before you before you
നിനക്കുമുമ്പ്
l-khul'da
ٱلْخُلْدَۖ
[the] immortality
നിത്യജീവിതം, ശാശ്വതജീവിതം
afa-in mitta
أَفَإِي۟ن مِّتَّ
so if you die
അപ്പോള് നീ മരിച്ചാല് ആയിരിക്കുമോ
fahumu
فَهُمُ
then (would) they
പിന്നെ അവര്
l-khālidūna
ٱلْخَٰلِدُونَ
live forever?
ശാശ്വതന്മാര്, സ്ഥിരവാസികള്
Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:34)
English Sahih:
And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die – would they be eternal? (Al-Anbya [21] : 34)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിനക്ക് മുമ്പ് നാം ഒരു മനുഷ്യന്നും നിത്യത നല്കിയിട്ടില്ല. എന്നിരിക്കെ നീ മരിച്ചെന്നു വരികില് അതില് അസാധാരണമായി എന്തുണ്ട്? ഇക്കൂട്ടര് എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരാണോ? (അല്അമ്പിയാഅ് [21] : 34)