Skip to main content

لَوْ يَعْلَمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا حِيْنَ لَا يَكُفُّوْنَ عَنْ وُّجُوْهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُوْرِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٩ )

law yaʿlamu
لَوْ يَعْلَمُ
If knew
അറിഞ്ഞിരുന്നുവെങ്കില്‍
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
ḥīna lā yakuffūna
حِينَ لَا يَكُفُّونَ
(the) time (when) not they will avert
അവര്‍ തടയാത്ത സന്ദര്‍ഭത്തെ
ʿan wujūhihimu
عَن وُجُوهِهِمُ
from their faces
അവരുടെ മുഖങ്ങളില്‍ നിന്നു
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
അഗ്നിയെ, നരകത്തെ
walā ʿan ẓuhūrihim
وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ
and not from their backs
അവരുടെ മുതുകുകളില്‍ നിന്നും തന്നെ
walā hum yunṣarūna
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
and not they will be helped!
അവര്‍ സഹായിക്കപ്പെടുന്നതുമല്ല, അവര്‍ക്കു സഹായം സിദ്ധിക്കാത്തതുമായ

Law ya'lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona 'anw wujoohihimun Naara wa laa 'an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:39)

English Sahih:

If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided... (Al-Anbya [21] : 39)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തങ്ങളുടെ മുഖങ്ങളെയും മുതുകുകളെയും നരകത്തീയില്‍ നിന്ന് തടുക്കാനാവാത്ത, എങ്ങുനിന്നും ഒരു സഹായവും കിട്ടാത്ത അവസ്ഥയെ സംബന്ധിച്ച് സത്യനിഷേധികള്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍! (അല്‍അമ്പിയാഅ് [21] : 39)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ അവിശ്വാസികള്‍, അവര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ മുഖങ്ങളില്‍ നിന്നും മുതുകുകളില്‍ നിന്നും നരകാഗ്നിയെ തടുക്കാനാവാത്ത, അവര്‍ക്ക് ഒരു സഹായവും സിദ്ധിക്കാത്ത ഒരു സന്ദര്‍ഭത്തെപ്പറ്റി മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നെങ്കില്‍!