Skip to main content

۞ وَلَقَدْ اٰتَيْنَآ اِبْرٰهِيْمَ رُشْدَهٗ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهٖ عٰلِمِيْنَ   ( الأنبياء: ٥١ )

walaqad ātaynā
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ
And verily We gave
തീര്‍ച്ചയായും നാം നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു:
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
ഇബ്രാഹീമിനു
rush'dahu
رُشْدَهُۥ
his guidance
അദ്ദേഹത്തിന്റെ തന്റേടം, നേര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗം, ബോധം
min qablu
مِن قَبْلُ
before before
മുമ്പുതന്നെ, മുമ്പേ
wakunnā
وَكُنَّا
and We were
നാം ആയിരുന്നുതാനും
bihi
بِهِۦ
about him
അദ്ദേഹത്തെപ്പറ്റി
ʿālimīna
عَٰلِمِينَ
Well-Knowing
അറിവുള്ളവര്‍

Wa laqad aatainaaa Ibraaheema rushdahoo min qablu wa kunnaa bihee 'aalimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:51)

English Sahih:

And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing (Al-Anbya [21] : 51)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നേരത്തെ നാം ഇബ്‌റാഹീമിന് തന്റേതായ വിവേകം നല്‍കിയിരുന്നു. നമുക്കദ്ദേഹത്തെ നന്നായറിയാമായിരുന്നു. (അല്‍അമ്പിയാഅ് [21] : 51)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മുമ്പ് ഇബ്റാഹീമിന് തന്‍റെതായ വിവേകം നാം നല്‍കുകയുണ്ടായി. അദ്ദേഹത്തെ പറ്റി നമുക്കറിയാമായിരുന്നു.