وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِدْرِيْسَ وَذَا الْكِفْلِۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِيْنَ ۙ ( الأنبياء: ٨٥ )
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
And Ismail
ഇസ്മാഈലിനെയും (ഓര്ക്കുക)
wa-id'rīsa
وَإِدْرِيسَ
and Idris
ഇദ്-രീസിനെയും
wadhā l-kif'li
وَذَا ٱلْكِفْلِۖ
and Dhul-Kifl and Dhul-Kifl
ദുല്കിഫ്ലിയെയും
kullun
كُلٌّ
all
എല്ലാവരും (ഓരോരുത്തരും)
mina l-ṣābirīna
مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
(were) of the patient ones
ക്ഷമാശീലന്മാരില് പെട്ടവരാണ്
Wa Ismaa'eela wa Idreesa wa Zal Kifli kullum minas saabireen (al-ʾAnbiyāʾ 21:85)
English Sahih:
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient. (Al-Anbya [21] : 85)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇസ്മാഈലിന്റെയും ഇദ്രീസിന്റെയും ദുല്കിഫ്ലിന്റെയും കാര്യവും ഓര്ക്കുക. അവരൊക്കെ ഏറെ ക്ഷമാലുക്കളായിരുന്നു. (അല്അമ്പിയാഅ് [21] : 85)