ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدٰكَ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ ( الحج: ١٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
bimā qaddamat
بِمَا قَدَّمَتْ
(is) for what have sent forth
മുമ്പ് ചെയ്തുവെച്ചതുകൊണ്ടാണ്
yadāka
يَدَاكَ
your hands
നിന്റെ രണ്ടുകൈകൾ
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
and that Allah
അല്ലാഹു ആണെന്നതും
laysa
لَيْسَ
is not
അവൻ അല്ല (എന്നുള്ളതും)
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
ഒട്ടും അക്രമിക്കുന്നവൻ, അനീതി ചെയ്യുന്നവൻ
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to His slaves
അടിമകളെ, അടിയാന്മാരോട്
Zaalika bimaa qaddamat yadaaka wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed (al-Ḥajj 22:10)
English Sahih:
"That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants." (Al-Hajj [22] : 10)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിന്റെ കൈകള് നേരത്തെ നേടിവെച്ചതിന്റെ ഫലമാണിത്. അല്ലാഹു തന്റെ ദാസന്മാരോട് അനീതി കാട്ടുന്നവനല്ല. (അല്ഹജ്ജ് [22] : 10)