(with the) striving due (to) Him (with the) striving due (to) Him
അവന്റെ (അവനു വേണ്ടിയുള്ള) സമരത്തിന്റെ മുറപ്രകാരം, സമരം ചെയ്യേണ്ടുന്ന മുറയനുസരിച്ചു
huwa
هُوَ
He
അവന്
ij'tabākum
ٱجْتَبَىٰكُمْ
(has) chosen you
നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു
wamā jaʿala
وَمَا جَعَلَ
and not placed
അവന് ആക്കിയിട്ടുമില്ല
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
നിങ്ങളുടെ മേല്
fī l-dīni
فِى ٱلدِّينِ
in the religion
മതത്തില്, മതകാര്യത്തില്
min ḥarajin
مِنْ حَرَجٍۚ
any difficulty
ഒരു വിഷമതയും, ബുദ്ധിമുട്ടും
millata abīkum
مِّلَّةَ أَبِيكُمْ
(The) religion (of) your father
നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ മാര്ഗ്ഗം
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
അതായതു ഇബ്രാഹീമിന്റെ
huwa
هُوَ
He
അവന്
sammākumu
سَمَّىٰكُمُ
named you
നിങ്ങള്ക്കു പേര് വെച്ചിരിക്കുന്നു
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
Muslims
മുസ്ലിംകള് എന്നു്
min qablu
مِن قَبْلُ
before before
മുമ്പു
wafī hādhā
وَفِى هَٰذَا
and in this
ഇതിലും
liyakūna l-rasūlu
لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ
that may be the Messenger
റസൂല് ആയിരിക്കുവാന്, ആയിത്തീരുവാന് വേണ്ടി
shahīdan ʿalaykum
شَهِيدًا عَلَيْكُمْ
a witness over you
നിങ്ങള്ക്കു സാക്ഷി
watakūnū
وَتَكُونُوا۟
and you may be
നിങ്ങള് ആയിത്തീരുവാനും
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
സാക്ഷികള്
ʿalā l-nāsi
عَلَى ٱلنَّاسِۚ
on the mankind
മനുഷ്യര്ക്കു, ജനങ്ങളുടെ മേല്
fa-aqīmū
فَأَقِيمُوا۟
So establish
ആകയാല് നിങ്ങള് നിലനിറുത്തുവീന്
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
നമസ്കാരം
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുവീന്
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
സകാത്തു, വിശുദ്ധ ധര്മ്മം
wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
and hold fast
മുറുകെ പിടിക്കുകയും ചെയ്യുവീന്, രക്ഷ പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്യുവീന്
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിനെ, അല്ലാഹുവിനെക്കൊണ്ടു
huwa
هُوَ
He
അവന്
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
നിങ്ങളുടെ യജമാനനാണ്, നാഥനാണ്
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
so an Excellent
അപ്പോള് എത്ര നല്ലവന്, വളരെ നല്ലവനത്രെ
l-mawlā
ٱلْمَوْلَىٰ
[the] Protector
യജമാനന്
waniʿ'ma
وَنِعْمَ
and an Excellent
എത്ര നല്ലവനും, വളരെ നല്ലവനുമത്രെ
l-naṣīru
ٱلنَّصِيرُ
[the] Helper
സഹായകന്, രക്ഷകന്
Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer (al-Ḥajj 22:78)
And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper. (Al-Hajj [22] : 78)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് സമരം ചെയ്യേണ്ടവിധം സമരം ചെയ്യുക. അവന് നിങ്ങളെ പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. മതകാര്യത്തില് ഒരു മാര്ഗതടസ്സവും അവന് നിങ്ങള്ക്കുണ്ടാക്കിവെച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ പിതാവായ ഇബ്റാഹീമിന്റെ പാത പിന്തുടരുക. പണ്ടേതന്നെ അല്ലാഹു നിങ്ങളെ മുസ്ലിംകളെന്ന് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ ഖുര്ആനിലും അതുതന്നെയാണ് വിളിപ്പേര്. ദൈവദൂതന് നിങ്ങള്ക്ക് സാക്ഷിയാകാനാണിത്. നിങ്ങള് ജനങ്ങള്ക്ക് സാക്ഷികളാകാനും. അതിനാല് നിങ്ങള് നമസ്കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുക. സകാത്ത് നല്കുക. അല്ലാഹുവിനെ മുറുകെ പിടിക്കുക. അവനാണ് നിങ്ങളുടെ രക്ഷകന്. എത്ര നല്ല രക്ഷകന്! എത്ര നല്ല സഹായി! (അല്ഹജ്ജ് [22] : 78)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് പോരാടേണ്ട മുറപ്രകാരം നിങ്ങള് പോരാടുക. അവന് നിങ്ങളെ ഉല്കൃഷ്ടരായി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. മതകാര്യത്തില് യാതൊരു പ്രയാസവും നിങ്ങളുടെ മേല് അവന് ചുമത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ പിതാവായ ഇബ്രാഹീമിന്റെ മാര്ഗമത്രെ അത്. മുമ്പും (മുന്വേദങ്ങളിലും) ഇതിലും (ഈ വേദത്തിലും) അവന് (അല്ലാഹു) നിങ്ങള്ക്ക് മുസ്ലിംകളെന്ന് പേര് നല്കിയിരിക്കുന്നു. റസൂല് നിങ്ങള്ക്ക് സാക്ഷിയായിരിക്കുവാനും, നിങ്ങള് ജനങ്ങള്ക്ക് സാക്ഷികളായിരിക്കുവാനും വേണ്ടി. ആകയാല് നിങ്ങള് നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്വഹിക്കുകയും, സകാത്ത് നല്കുകയും, അല്ലാഹുവെ മുറുകെപിടിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവനാണ് നിങ്ങളുടെ രക്ഷാധികാരി. എത്ര നല്ല രക്ഷാധികാരി! എത്ര നല്ല സഹായി!
2 Mokhtasar Malayalam
നിങ്ങൾ അല്ലാഹുവിൻ്റെ തിരുവദനം ഉദ്ദേശിച്ചു കൊണ്ട് നിഷ്കളങ്കമായി അവൻ്റെ മാർഗത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുക. അവൻ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ ദീനിനെ ഇടുക്കമോ കാഠിന്യമോ ഇല്ലാത്ത ലളിതമായ മതമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഈ എളുപ്പമുള്ള മാർഗം; അത് തന്നെയാകുന്നു നിങ്ങളുടെ പിതാവായ ഇബ്രാഹീമിൻ്റെയും മാർഗം. അല്ലാഹു അവൻ്റെ മുൻവേദങ്ങളിലും ഖുർആനിലും മുസ്ലിംകൾ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് പേര് നൽകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദൂതൻ അവിടുത്തോട് എത്തിച്ചു നൽകാൻ കൽപ്പിക്കപ്പെട്ടത് നിങ്ങൾക്ക് എത്തിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തിൽ സാക്ഷ്യം പറയുന്നതിനത്രെ അത്. മുൻകഴിഞ്ഞ സമൂഹങ്ങൾക്ക് അവരുടെ ദൂതന്മാർ (അല്ലാഹുവിൻ്റെ സന്ദേശം) എത്തിച്ചു നൽകിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യം പറയുന്നതിനുമത്രെ അത്. അതിനാൽ ഈ അനുഗ്രഹത്തിന് അല്ലാഹുവിനോടുള്ള നന്ദിയായി കൊണ്ട് നിങ്ങൾ നിസ്കാരം അതിൻ്റെ പരിപൂർണ്ണ രൂപത്തിൽ നിർവ്വഹിക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ സമ്പത്തിലെ സകാത്ത് നൽകുകയും, അല്ലാഹുവിലേക്ക് അഭയം തേടുകയും അവൻ്റെ മേൽ നിങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങളിലെല്ലാം ഭരമേൽപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവനെ രക്ഷാധികാരിയായി സ്വീകരിച്ച മുഅ്മിനുകൾക്ക് എത്ര നല്ല രക്ഷാധികാരിയാണവൻ! അവനോട് സഹായം തേടുന്നവർക്ക് എത്ര നല്ല സഹായിയുമാണവൻ. അതിനാൽ അവനെ നിങ്ങൾ രക്ഷാധികാരിയായി സ്വീകരിക്കുക; അവൻ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും. അവനോട് നിങ്ങൾ സഹായത്തിന് അപേക്ഷിക്കുക; അവൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കും.