اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ( المؤمنون: ١١١ )
innī
إِنِّى
Indeed I
നിശ്ചയമായും ഞാന്
jazaytuhumu
جَزَيْتُهُمُ
have rewarded them
അവര്ക്കു പ്രതിഫലം നല്കി
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
ഇന്നു
bimā ṣabarū
بِمَا صَبَرُوٓا۟
because they were patient
അവര് ക്ഷമ സ്വീകരിച്ചതുകൊണ്ടു, സഹിച്ചതുകൊണ്ടു
annahum
أَنَّهُمْ
indeed they
അവര് ആണെന്നു
humu l-fāizūna
هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
[they] (are) the successful ones
ഭാഗ്യവാന്മാര് (വിജയികള്) അവര്തന്നെ (എന്നു)
Inee jazaituhumul Yawma bimaa sabarooo annahum humul faaa'izoon (al-Muʾminūn 23:111)
English Sahih:
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success]." (Al-Mu'minun [23] : 111)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് നന്നായി ക്ഷമിച്ചു. അതിനാല് നാമിതാ ഇന്ന് അവര്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കിയിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും അവര് തന്നെയാണ് വിജയംവരിച്ചവര്. (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 111)