اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلُ ِۨافْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحْنُ لَهٗ بِمُؤْمِنِيْنَ ( المؤمنون: ٣٨ )
in huwa
إِنْ هُوَ
Not (is) he
അവന് അല്ല
illā rajulun
إِلَّا رَجُلٌ
but a man
ഒരു പുരുഷന് അല്ലാതെ
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
who (has) invented
കെട്ടിച്ചമച്ച, കെട്ടിപ്പറയുന്ന
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
about Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മേല്
kadhiban
كَذِبًا
a lie
കളവ്
wamā naḥnu
وَمَا نَحْنُ
and not we
നാം അല്ലതന്നെ
lahu
لَهُۥ
(in) him
അവനെ
bimu'minīna
بِمُؤْمِنِينَ
(are) believers"
വിശ്വസിക്കുന്നവര്
In huwa illaa rajulunif taraa 'alal laahi kazibanw wa maa nahnuu lahoo bimu'mineen (al-Muʾminūn 23:38)
English Sahih:
He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him." (Al-Mu'minun [23] : 38)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''ദൈവത്തിന്റെ പേരില് കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ച ഒരുത്തന് മാത്രമാണിവന്. ഞങ്ങളൊരിക്കലും ഇവനില് വിശ്വസിക്കുന്നവരല്ല.'' (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 38)