اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ( المؤمنون: ٦ )
illā ʿalā azwājihim
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ
Except from their spouses
അവരുടെ ഭാര്യമാരെ സംബന്ധിച്ചു ഒഴികെ
aw mā malakat
أَوْ مَا مَلَكَتْ
or what possess
അല്ലെങ്കില് ഉടമപ്പെടുത്തിയവരെ
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
their right hands
അവരുടെ വലങ്കൈകള്
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
എന്നാല് (കാരണം) നിശ്ചയമായും അവര്
ghayru malūmīna
غَيْرُ مَلُومِينَ
(are) not blameworthy
ആക്ഷേപിക്കപ്പെട്ടു കൂടാത്തവരാണ്, ആക്ഷേപാര്ഹരല്ലാത്തവരാണ്, കുറ്റപ്പെടുത്തപ്പെടാത്തവരാണ്.
Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aimaanuhum fa innahum ghairu maloomeen (al-Muʾminūn 23:6)
English Sahih:
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed. (Al-Mu'minun [23] : 6)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
തങ്ങളുടെ ഇണകളും അധീനതയിലുള്ള സ്ത്രീകളുമായി മാത്രമേ അവര് വേഴ്ചകളിലേര്പ്പെടുകയുള്ളൂ. അവരുമായുള്ള ബന്ധം ആക്ഷേപാര്ഹമല്ല. (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 6)