حَتّٰٓى اِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيْدٍ اِذَا هُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ ࣖ ( المؤمنون: ٧٧ )
ḥattā idhā fataḥnā
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا
Until when We opened
അങ്ങനെ നാം തുറക്കുമ്പോള്
ʿalayhim
عَلَيْهِم
for them
അവരില്
bāban
بَابًا
a gate
ഒരു കവാടം (വാതില്), ഒരുവകുപ്പു
dhā ʿadhābin
ذَا عَذَابٍ
of a punishment of a punishment
ശിക്ഷയുടേതായ
shadīdin
شَدِيدٍ
severe
കഠിനമായ
idhā hum
إِذَا هُمْ
behold! They
അപ്പോഴതാ അവര്
fīhi
فِيهِ
in it
അതില്
mub'lisūna
مُبْلِسُونَ
(will be in) despair
ആശയറ്റവരാകുന്നു, നിരാശപ്പെട്ടവരാകുന്നു (അതുവരേക്കും)
Hattaaa izaa fatahnaa 'alaihim baaban zaa 'azaabin shadeedin izaa hum feehi mublisoon (al-Muʾminūn 23:77)
English Sahih:
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair. (Al-Mu'minun [23] : 77)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാല് നാം അവരുടെ നേരെ കൊടുംശിക്ഷയുടെ കവാടം തുറന്നു. അതോടെയവര് അങ്ങേയറ്റം നിരാശരായി. (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 77)