يَوْمَىِٕذٍ يُّوَفِّيْهِمُ اللّٰهُ دِيْنَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ ( النور: ٢٥ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
അന്നത്തെ ദിവസം
yuwaffīhimu
يُوَفِّيهِمُ
Allah will pay them in full
അവര്ക്കു നിറവേറ്റിക്കൊടുക്കും, തികച്ചുകൊടുക്കും
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will pay them in full
അല്ലാഹു
dīnahumu
دِينَهُمُ
their recompense
അവരുടെ പ്രതിഫലം, പ്രതിഫലനടപടിയെ
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the due
യഥാര്ത്ഥമായ, ന്യായമായ
wayaʿlamūna
وَيَعْلَمُونَ
and they will know
അവര് അറിയുകയും ചെയ്യും
anna l-laha
أَنَّ ٱللَّهَ
that Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു ആണെന്നു
huwa
هُوَ
He
അവന് തന്നെ
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
യഥാര്ത്ഥത്തില് നിലകൊള്ളുന്നവന്, സ്ഥിരമായുള്ളവന്
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the Manifest
സ്പഷ്ടമായവാന്
Yawma'iziny yuwaf feehimul laahu deenahumul haqqa wa ya'lamoona annal laaha Huwal Haqqul Mubeen (an-Nūr 24:25)
English Sahih:
That Day, Allah will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allah who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice]. (An-Nur [24] : 25)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അന്ന് അല്ലാഹു അവര്ക്ക് അവരര്ഹിക്കുന്ന പ്രതിഫലം പൂര്ണമായി നല്കും. അല്ലാഹു തന്നെയാണ് പ്രത്യക്ഷമായ സത്യമെന്ന് അവര് അന്നറിയും. (അന്നൂര് [24] : 25)