Skip to main content

فِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۙ  ( النور: ٣٦ )

fī buyūtin
فِى بُيُوتٍ
In houses
ചില വീടുകളിലാണ്
adhina l-lahu
أَذِنَ ٱللَّهُ
(which) Allah ordered (which) Allah ordered
അല്ലാഹു ഉത്തരവു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു
an tur'faʿa
أَن تُرْفَعَ
that they be raised
അവ ഉയര്‍ത്തപ്പെടുവാന്‍
wayudh'kara
وَيُذْكَرَ
and be mentioned
സ്മരിക്കപ്പെടുവാനും, കീര്‍ത്തനം ചെയ്യപ്പെടുവാനും
fīhā
فِيهَا
in them
അവയില്‍വെച്ചു
us'muhu
ٱسْمُهُۥ
His name
തന്റെ നാമം
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
Glorify
തസ്ബീഹ് (മഹത്വപ്രകീര്‍ത്തനം) ചെയ്യപ്പെടുന്നു
lahu
لَهُۥ
[to] Him
അവന്നു
fīhā
فِيهَا
in them
അവയില്‍വെച്ചു
bil-ghuduwi
بِٱلْغُدُوِّ
in the mornings
രാവിലെ, കാലത്തു
wal-āṣāli
وَٱلْءَاصَالِ
and (in) the evenings
സന്ധ്യാസമയങ്ങളിലും, വൈകുന്നേരവും

Fee buyootin azinal laahu an turfa'a wa yuzkara feehasmuhoo yusabbihu lahoo feehaa bilghuduwwi wal aasaal (an-Nūr 24:36)

English Sahih:

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings (An-Nur [24] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആ വെളിച്ചം ലഭിച്ചവരുണ്ടാവുക ചില മന്ദിരങ്ങളിലാണ്. അവ പടുത്തുയര്‍ത്താനും അവിടെ തന്റെ നാമം ഉരുവിടാനും അല്ലാഹു ഉത്തരവ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവിടെ അവന്റെ വിശുദ്ധി വാഴ്ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. (അന്നൂര്‍ [24] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ചില ഭവനങ്ങളിലത്രെ (ആ വെളിച്ചമുള്ളത്‌.) അവ ഉയര്‍ത്തപ്പെടാനും അവയില്‍ തന്‍റെ നാമം സ്മരിക്കപ്പെടാനും അല്ലാഹു ഉത്തരവ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.[1] അവയില്‍ രാവിലെയും സന്ധ്യാസമയങ്ങളിലും അവന്‍റെ മഹത്വം പ്രകീര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

[1] അല്ലാഹുവിന്റെ ഭവനങ്ങളായ മസ്ജിദുകളത്രെ വിവക്ഷ. സത്യസന്മാര്‍ഗത്തിന്റെ വെളിച്ചം അവിടെ നിന്ന് സദാ പ്രസരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ദൈനംദിന ജീവിത വ്യവഹാരങ്ങള്‍ക്കിടയിലും സത്യവിശ്വാസികള്‍ ആ ഭവനങ്ങള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കാനും,തങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ചൈതന്യപൂര്‍ണ്ണമാക്കാനും സമയം കണ്ടെത്തുന്നു.