Skip to main content

۞ وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّۗ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْاۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٥٣ )

wa-aqsamū
وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
അവര്‍ സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
അല്ലാഹുവില്‍, അല്ലാഹുവിനെക്കൊണ്ടു
jahda aymānihim
جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ
strong their oaths
അവര്‍ക്കു കഴിയും പ്രകാരമുള്ള ശപഥം (ഏറ്റവും ശക്തിമത്തായ സത്യം)
la-in amartahum
لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ
that if you ordered them
നീ അവരോടു കല്‍പിച്ചുവെങ്കില്‍
layakhrujunna
لَيَخْرُجُنَّۖ
surely they (would) go forth
നിശ്ചയമായും അവര്‍ പുറപ്പെട്ടുപോരും (എന്നു)
qul
قُل
Say
പറയുക
lā tuq'simū
لَّا تُقْسِمُوا۟ۖ
"(Do) not swear
നിങ്ങള്‍ സത്യം ചെയ്യരുത്‌, (ചെയ്യേണ്ടതില്ല)
ṭāʿatun
طَاعَةٌ
Obedience
അനുസരണമാണ്
maʿrūfatun
مَّعْرُوفَةٌۚ
(is) known
പരിചയപ്പെട്ട, അറിയപ്പെട്ട, പുണ്യപ്പെട്ട
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
സൂക്ഷ്മമായറിയുന്നവനാണ്
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do"
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു വരുന്നതിനെപ്പറ്റി

Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in amartahum la yakhrujunna qul laa tuqsimoo taa'atum ma'roofah innal laaha khabeerum bimaa ta'maloon (an-Nūr 24:53)

English Sahih:

And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is [fully] Aware of that which you do." (An-Nur [24] : 53)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ തങ്ങളാലാവുംവിധമൊക്കെ അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ ആണയിട്ടുപറയുന്നു, നീ അവരോട് കല്‍പിക്കുകയാണെങ്കില്‍ അവര്‍ ജിഹാദിന് പുറപ്പെടുകതന്നെ ചെയ്യുമെന്ന്. പറയുക: ''നിങ്ങള്‍ ആണയിടേണ്ടതില്ല. ആത്മാര്‍ഥമായ അനുസരണമാണാവശ്യം. തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു.'' (അന്നൂര്‍ [24] : 53)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരോട് കല്‍പിക്കുകയാണെങ്കില്‍ അവര്‍ പുറപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യുമെന്ന് - അവര്‍ക്ക് സത്യം ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്ന വിധത്തിലെല്ലാം - അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ അവര്‍ സത്യം ചെയ്ത് പറഞ്ഞു. നീ പറയുക: നിങ്ങള്‍ സത്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല. ന്യായമായ അനുസരണമാണ് വേണ്ടത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാകുന്നു.