وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ ( الفرقان: ٥٨ )
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
And put your trust
നീ ഭരമേല്പിക്കുകയും ചെയ്യുക
ʿalā l-ḥayi
عَلَى ٱلْحَىِّ
in the Ever-Living
സജീവനായുള്ളവനില്, ജീവിചിരിക്കുന്നവന്റെ മേല്
alladhī lā yamūtu
ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ
the One Who does not die does not die
മരണപ്പെടാത്തവനായ
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
നീ കീര്ത്തനവും ചെയ്യുക, തസ്ബീഹു നടത്തുകയും ചെയ്യുക
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦۚ
with His Praise
അവനു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നതോടെ, സ്തുതിച്ചുകൊണ്ടും
wakafā bihi
وَكَفَىٰ بِهِۦ
And sufficient is He
അവന് മതി
bidhunūbi
بِذُنُوبِ
regarding the sins
പാപങ്ങളെപ്പറ്റി, കുറ്റങ്ങളെക്കുറിച്ചു
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
(of) His slaves
തന്റെ അടിയാന്മാരുടെ
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയായിട്ടു
Wa tawakkal 'alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi 'ibaadihee khabeeraa (al-Furq̈ān 25:58)
English Sahih:
And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware. (Al-Furqan [25] : 58)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. ഒരിക്കലും മരിക്കാത്തവനും. അവനില് ഭരമേല്പിക്കുക. അവന്റെ വിശുദ്ധി വാഴ്ത്തുക. അവനെ കീര്ത്തിക്കുക. തന്റെ ദാസന്മാരുടെ പാപങ്ങളെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനായി അവന് തന്നെ മതി. (അല്ഫുര്ഖാന് [25] : 58)