Skip to main content

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ  ( الفرقان: ٥٨ )

And put your trust
وَتَوَكَّلْ
ve tevekkül et
in the Ever-Living
عَلَى ٱلْحَىِّ
diri olana
the One Who
ٱلَّذِى
öyle ki o
does not die
لَا
asla
does not die
يَمُوتُ
ölmez
and glorify
وَسَبِّحْ
ve tesbih et
with His Praise
بِحَمْدِهِۦۚ
O'nu överek
And sufficient is
وَكَفَىٰ
ve kafidir
He
بِهِۦ
O'nun
regarding the sins
بِذُنُوبِ
günahlarını
(of) His slaves
عِبَادِهِۦ
kullarının
All-Aware
خَبِيرًا
bilmesi

vetevekkel `ale-lḥayyi-lleẕî lâ yemûtü vesebbiḥ biḥamdih. vekefâ bihî biẕünûbi `ibâdihî ḫabîrâ. (al-Furq̈ān 25:58)

Diyanet Isleri:

Ölümsüz, diri olan Allah'a güven, O'nu överek tesbih et. Kullarının günahlarından haberdar olarak kendisi yeter.

English Sahih:

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware. ([25] Al-Furqan : 58)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve dayan o daimi diriye ki hiç ölmez ve ona hamd ederek şanını tenzih et ve kullarının suçlarından haberdar olması yeter.