Skip to main content

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٠٢ )

falaw anna lanā
فَلَوْ أَنَّ لَنَا
Then if that we had
എനി (അതുകൊണ്ട്) ഞങ്ങള്‍ക്കുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍
karratan
كَرَّةً
a return
ഒരു മടക്കം
fanakūna
فَنَكُونَ
then we could be
എന്നാല്‍ ഞങ്ങളായിരുന്നേനെ
mina l-mu'minīna
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
of the believers"
സത്യവിശ്വാസികളില്‍ (പെട്ടവര്‍)

Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:102)

English Sahih:

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..." (Ash-Shu'ara [26] : 102)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കൊന്ന് തിരിച്ചുപോകാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍! അപ്പോള്‍ ഉറപ്പായും ഞങ്ങള്‍ സത്യവിശ്വാസികളിലുള്‍പ്പെടുമായിരുന്നു!'' (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 102)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതിനാല്‍ ‍ഞങ്ങള്‍ക്കൊന്നു മടങ്ങിപ്പോകാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍. എങ്കില്‍ ‍ഞങ്ങള്‍ സത്യവിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുമായിരുന്നു.