اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ ( الشعراء: ١٢٨ )
atabnūna
أَتَبْنُونَ
Do you construct
നിങ്ങള് കെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നുവോ, കെട്ടിടമുണ്ടാക്കുന്നുവോ
bikulli rīʿin
بِكُلِّ رِيعٍ
on every elevation
എല്ലാ മേടുകളിലും, ഉയര്ന്ന കുന്നുകളിലും
āyatan
ءَايَةً
a sign
അടയാളം (അടയാളസ്തംഭം)
taʿbathūna
تَعْبَثُونَ
amusing yourselves
നിങ്ങള് നേരമ്പോക്ക് കാണിച്ചുകൊണ്ട്, വ്യഥാ വേല ചെയ്തുകൊണ്ട്, വിളയാടുന്ന നിലയില്
Atabnoona bikulli ree'in aayatan ta'basoon (aš-Šuʿarāʾ 26:128)
English Sahih:
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves, (Ash-Shu'ara [26] : 128)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''വെറുതെ പൊങ്ങച്ചം കാട്ടാനായി നിങ്ങള് എല്ലാ കുന്നിന്മുകളിലും സ്മാരകസൗധങ്ങള് കെട്ടിപ്പൊക്കുകയാണോ? (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 128)