Skip to main content

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ   ( الشعراء: ١٧٣ )

wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We rained
നാം വര്‍ഷിപ്പിക്കയും ചെയ്തു, മഴ പെയ്യിപ്പിച്ചു
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
അവരില്‍
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
ഒരു മഴ
fasāa
فَسَآءَ
and evil was
വളരെ ചീത്ത, മോശപ്പെട്ടതു
maṭaru l-mundharīna
مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
(was) the rain (on) those who were warned
താക്കീതു (മുന്നറിയിപ്പു) നല്‍കപ്പെട്ടവരുടെ മഴ

Wa amtarnaa 'alaihim mataran fasaaa'a matarul munzareen (aš-Šuʿarāʾ 26:173)

English Sahih:

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. (Ash-Shu'ara [26] : 173)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരുടെമേല്‍ നാം ഒരുതരം മഴ വീഴ്ത്തി. താക്കീത് നല്‍കപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് കിട്ടിയ ആ മഴ എത്ര ചീത്ത! (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 173)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ മേല്‍ ‍നാം ഒരു തരം മഴ വര്‍ഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. താക്കീത് നല്‍കപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് ലഭിച്ച ആ മഴ എത്ര മോശം![1]

[1] ഒരു തരം ചുടുകല്ലുകള്‍ അവരുടെ മേല്‍ വര്‍ഷിക്കുകയാണുണ്ടായതെന്ന് 15:74ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.