قَالَ فَعَلْتُهَآ اِذًا وَّاَنَا۠ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ( الشعراء: ٢٠ )
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
faʿaltuhā
فَعَلْتُهَآ
"I did it
അതു ഞാന് പ്രവര്ത്തിച്ചു, ചെയ്തു
idhan
إِذًا
when
അപ്പോള്, ആ അവസരത്തില്
wa-anā
وَأَنَا۠
I
ഞാനാകട്ടെ, ഞാന്
mina l-ḍālīna
مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
(was) of those who are astray
(അറിവില്ലാതെ) പിഴവുപിണഞ്ഞവരില് പെട്ടവനായിരുന്നു
Qaala fa'altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen (aš-Šuʿarāʾ 26:20)
English Sahih:
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant]. (Ash-Shu'ara [26] : 20)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
മൂസ പറഞ്ഞു: ''അന്ന് ഞാനതു അറിവില്ലായ്മയാല് ചെയ്തതായിരുന്നു. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 20)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അദ്ദേഹം (മൂസാ) പറഞ്ഞു: ഞാന് അന്ന് അത് ചെയ്യുകയുണ്ടായി. എന്നാല് ഞാന് പിഴവ് പറ്റിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരുന്നു. [1]
[1] ഒരു കയ്യേറ്റം തടയാന് ഉദ്ദേശിച്ചുകൊണ്ട് മൂസാ നബി (عليه السلام) തന്റെ എതിര്പക്ഷക്കാരനെ മുഷ്ടി ചുരുട്ടി ഇടിക്കുകയും, അത് മരണഹേതുവാകുകയുമാണുണ്ടായത്.