Skip to main content

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ   ( الشعراء: ٢٦ )

qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
rabbukum
رَبُّكُمْ
"Your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബാണ്
warabbu ābāikumu
وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ
and (the) Lord (of) your forefathers"
നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളുടെയും റബ്ബാണ്
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) your forefathers"
പൂര്‍വ്വികന്‍മാരായ, ആദ്യത്തേവരായ

Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen (aš-Šuʿarāʾ 26:26)

English Sahih:

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." (Ash-Shu'ara [26] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മൂസ പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവാണത്. നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വപിതാക്കളുടെയും രക്ഷിതാവ്.'' (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം (മൂസാ) പറഞ്ഞു: നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കളുടെ രക്ഷിതാവുമത്രെ (അവന്‍).