Skip to main content

قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ   ( الشعراء: ٩٦ )

qālū
قَالُوا۟
They (will) say
അവര്‍ പറയും
wahum
وَهُمْ
while they
അവരായിരിക്കെ
fīhā
فِيهَا
in it
അതില്‍
yakhtaṣimūna
يَخْتَصِمُونَ
(are) disputing
തര്‍ക്കിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും, വഴക്കിട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും

Qaaloo wa hum feehaa yakkhtasimoon (aš-Šuʿarāʾ 26:96)

English Sahih:

They will say while they dispute therein, (Ash-Shu'ara [26] : 96)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവിടെ അവരന്യോന്യം ശണ്ഠകൂടിക്കൊണ്ടിരിക്കും. അന്നേരം ആ ദുര്‍മാര്‍ഗികള്‍ പറയും: (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 96)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവിടെ വെച്ച് അന്യോന്യം വഴക്കുകൂടിക്കൊണ്ടിരിക്കെ അവര്‍ പറയും: