Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ سُلَيْمٰنَ قَالَ اَتُمِدُّوْنَنِ بِمَالٍ فَمَآ اٰتٰىنِ َۧ اللّٰهُ خَيْرٌ مِّمَّآ اٰتٰىكُمْۚ بَلْ اَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُوْنَ   ( النمل: ٣٦ )

falammā jāa
فَلَمَّا جَآءَ
So when came
അങ്ങനെ അവന്‍ വന്നപ്പോള്‍
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَ
(to) Sulaiman
സുലൈമാന്‍റെ അടുക്കല്‍
qāla
قَالَ
he said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
atumiddūnani
أَتُمِدُّونَنِ
"Will you provide me
നിങ്ങള്‍ എനിക്കു സഹായം നല്‍കുകയാണോ
bimālin
بِمَالٍ
with wealth?
ധനംകൊണ്ടു
famā ātāniya l-lahu
فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ
But what Allah has given me Allah has given me
എന്നാല്‍ അല്ലാഹു എനിക്കു നല്‍കിയിട്ടുള്ളത്
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
ഉത്തമമാകുന്നു, നല്ലതാണ്
mimmā ātākum
مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم
than what He has given you
നിങ്ങള്‍ക്കവന്‍ നല്‍കിയതിനെക്കാള്‍
bal
بَلْ
Nay
പക്ഷേ, എങ്കിലും
antum
أَنتُم
you
നിങ്ങള്‍
bihadiyyatikum
بِهَدِيَّتِكُمْ
in your gift
നിങ്ങളുടെ സമ്മാനംകൊണ്ട്
tafraḥūna
تَفْرَحُونَ
rejoice
നിങ്ങള്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു

Falammaa jaaa'a Sulaimaana qaala atumiddoonani bimaalin famaaa aataaniyal laahu khairum mimmmaaa aataakum bal antum bihadiy-yatikum tafrahoon (an-Naml 27:36)

English Sahih:

So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allah has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift. (An-Naml [27] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ അവരുടെ ദൂതന്‍ സുലൈമാന്റെ അടുത്തുചെന്നപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളെന്നെ സമ്പത്ത് തന്ന് സഹായിച്ചുകളയാമെന്നാണോ കരുതുന്നത്? എന്നാല്‍ അല്ലാഹു എനിക്കു തന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് അവന്‍ തന്നതിനെക്കാള്‍ എത്രയോ മികച്ചതാണ്. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാരിതോഷികത്തില്‍ ഊറ്റംകൊള്ളുകയാണ്. (അന്നംല് [27] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അവന്‍ (ദൂതന്‍) സുലൈമാന്‍റെ അടുത്ത് ചെന്നപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ സമ്പത്ത് തന്ന് എന്നെ സഹായിക്കുകയാണോ? എന്നാല്‍ എനിക്ക് അല്ലാഹു നല്‍കിയിട്ടുള്ളതാണ് നിങ്ങള്‍ക്കവന്‍ നല്‍കിയിട്ടുള്ളതിനെക്കാള്‍ ഉത്തമം. പക്ഷെ, നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാരിതോഷികം കൊണ്ട് സന്തോഷം കൊള്ളുകയാകുന്നു.