قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ( النمل: ٦٩ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
sīrū
سِيرُوا۟
"Travel
നിങ്ങള് സഞ്ചരിക്കുവിന്, നടക്കുവിന്
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the land
ഭൂമിയില്
fa-unẓurū
فَٱنظُرُوا۟
and see
എന്നിട്ടു നോക്കുവിന്
kayfa kāna
كَيْفَ كَانَ
how was
എങ്ങിനെ ആയി എന്ന്, ഉണ്ടായെന്നു
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
പര്യവസാനം, കലാശം
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals"
കുറ്റവാളികളുടെ
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mujremeen (an-Naml 27:69)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals." (An-Naml [27] : 69)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ''നിങ്ങള് ഭൂമിയിലൊന്നു സഞ്ചരിച്ചുനോക്കൂ. കുറ്റവാളികളുടെ അന്ത്യം എവ്വിധമായിരുന്നുവെന്ന്.'' (അന്നംല് [27] : 69)