Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ  ( النمل: ٧٣ )

wa-inna rabbaka
وَإِنَّ رَبَّكَ
And indeed your Lord
നിശ്ചയമായും നിന്‍റെ റബ്ബ്
ladhū faḍlin
لَذُو فَضْلٍ
(is) full of Bounty (is) full of Bounty
അനുഗ്രഹമുള്ളവന്‍ തന്നെ
ʿalā l-nāsi
عَلَى ٱلنَّاسِ
for the mankind
മനുഷ്യരുടെ മേല്‍
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
എങ്കിലും, പക്ഷെ
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
അവരില്‍ അധികവും
lā yashkurūna
لَا يَشْكُرُونَ
(are) not grateful
നന്ദി കാണിക്കുന്നില്ല

Wa innna Rabbaka lazoo fadlin 'alan naasi wa laakina aksarahum laa yashkuroon (an-Naml 27:73)

English Sahih:

And indeed, your Lord is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful." (An-Naml [27] : 73)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സംശയമില്ല; നിന്റെ നാഥന്‍ ജനങ്ങളോട് അത്യുദാരനാണ്. എന്നാല്‍ അവരിലേറെ പേരും നന്ദി കാണിക്കുന്നവരല്ല. (അന്നംല് [27] : 73)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് മനുഷ്യരോട് ഔദാര്യമുള്ളവന്‍ തന്നെയാകുന്നു. പക്ഷെ അവരില്‍ അധികപേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല.